Английский - русский
Перевод слова Now
Вариант перевода Сегодня

Примеры в контексте "Now - Сегодня"

Примеры: Now - Сегодня
It is now our duty at the United Nations to hold up a mirror in front of the United States. Сегодня наш долг перед Организацией Объединенных Наций - правдиво охарактеризовать Соединенные Штаты.
But we must reiterate now, as we did then, that the international community has not done enough in its support for the New Agenda. Но сегодня, как и тогда, мы должны заявить, что международное сообщество недостаточно поддерживает Новую программу.
The membership of this organization has since expanded to include seven other members of the region and it now stands at 10. С тех пор ее членами стали еще семь стран, и сегодня организация насчитывает 10 членов.
The Subcommittee had made significant contributions to the development of space law and should now consider what further progress it could make in that field. Подкомитет внес значительный вклад в развитие космического права, и сегодня ему следует обсудить, какого дальнейшего прогресса можно достичь в этой области.
We cannot ignore how the people of many colonial Territories continue to be denied the rights that Papua New Guineans now take for granted. Мы не можем игнорировать тот факт, что народы многих колониальных территорий до сих пор лишены прав, которые Папуа-Новая Гвинея воспринимает сегодня как само собой разумеющиеся.
The idealism that inspired the creation of the United Nations at San Francisco 51 years ago seems to be only a chimera now. Идеалы, легшие в основу создания Организации Объединенных Наций в Сан-Франциско 51 год назад, как представляется сегодня, оказались лишь мифом.
The traffic in persons is now a highly organized and international trade with links to organized crime. Торговля людьми является сегодня высоко организованной международной торговлей со связями с организованной преступностью.
Negotiations on the security, economic and human dimensions helped establish common ground and were later to yield that precious dividend of cooperation we now enjoy. Переговоры по вопросам безопасности, экономическим и гуманитарным вопросам помогли создать общую базу и в дальнейшем привели к установлению бесценной атмосферы сотрудничества, приносящей сегодня пользу всем нам.
These efforts led to the Governors Island Agreement, implementation of which has now begun, although not without difficulties. Итогом этой работы стало подписание Соглашения Гавернорс Айленд, положения которого сегодня начинают выполняться, даже несмотря на возникающие трудности.
That goal was now within reach, especially after the South African regime had announced the destruction of several nuclear bombs it had produced. Сегодня это уже достижимая цель, особенно после того, как южноафриканский режим заявил об уничтожении нескольких произведенных им ядерных бомб.
It is now an acknowledged fact that Africa is the continent which suffers most from the deteriorating international economic situation, in particular because of its tremendous debt burden. Сегодня становится общепризнанным фактом, что Африка является континентом, в наибольшей степени пострадавшим от ухудшения международной экономической обстановки, в частности по причине своего огромного бремени задолженности.
We have principles to defend, but now we must simply accumulate experiences such as those described today in this debate. Есть принципы, которые необходимо отстаивать, но сейчас мы попросту должны накапливать опыт, подобный тому, о котором здесь сегодня шла речь.
We now look forward to the broad endorsement of the Treaty, which I had the privilege of signing this morning. Теперь мы с нетерпением ожидаем широкого одобрения этого договора, который я имел честь подписать сегодня утром.
Indeed, the fact that the Chief Justice had declared certain provisions of the old Public Order Act unconstitutional showed that Zambians were now living in a genuine democracy. Действительно, факт объявления главным судьей некоторых положений старого закона об общественном порядке неконституционными свидетельствует о том, что сегодня замбийцы живут в условиях подлинной демократии.
Twenty years previously, there had been 2.5 million refugees in the world; the total was now close to 19 million. Двадцать лет назад в мире насчитывалось 2,5 млн. беженцев; сегодня же их число составляет примерно 19 миллионов.
It is a contribution reflected in the preamble of the NPT itself, which now counts as parties more than 180 States. Этот вклад отражен в преамбуле и самого Договора о нераспространении, в числе участников которого сегодня насчитывается более 180 государств.
It is to make the case, if it can be made, as to why the world should now strive for the absolute elimination of nuclear weapons. Она состоит в том, чтобы сформулировать все возможные обоснования того, почему мир должен сегодня стремиться к полной ликвидации ядерного оружия.
There was now a need for a period of stability in which the General Service category could look forward to a predictable and transparent system for determination of its remuneration. Сегодня необходимо обеспечить определенный период стабильности, с тем чтобы сотрудники категории общего обслуживания могли рассчитывать на предсказуемую и транспарентную систему определения своего вознаграждения.
We agree that there are now certain differences of opinion amongst Member countries, particularly with regard to how the Security Council should be expanded. Мы согласны с тем, что сегодня существуют определенные расхождения во взглядах государств-членов, особенно в отношении того, как расширить Совет Безопасности.
It's hardly even a metaphor because many of our reefs now are literally bacteria and algae and slime. Это даже и метафорой не назовёшь, ведь многие наши рифы сегодня буквально превратились в бактерии, водоросли и слизь.
You're now no one you meet? Ты сегодня ни с кем не встречаешься?
Women are now more aware that they are objects of victimization and that they need to be vigilant in pursuing their rights. Сегодня женщины лучше осознают, что они являются объектом виктимизации и что они должны настойчиво отстаивать свои права.
The relatively poor image of biomass is now changing for three main reasons: Довольно пренебрежительное отношение к биомассе меняется сегодня по трем основным причинам благодаря:
8/ The Committee on Natural Resources is also aware of some of the effects of the current financial difficulties, as reporting is now occurring under strict limitations regarding length. 8/ Комитету по природным ресурсам также известно о некоторых последствиях нынешних финансовых трудностей, поскольку сегодня объем отчетной документации строго ограничивается.
The central/east European and CIS countries in transition now have a unique opportunity to improve their energy efficiency since they are in the midst of a profound structural transformation of their economies. Странам переходного периода центральной/восточной Европы и СНГ сегодня предоставляется уникальный шанс в процессе глубоких структурных преобразований экономики повысить их энергоэффективность.