We now have to work to translate those pledges into effective and realistic measures that include Security Council reform. |
Сегодня мы должны реализовать эти заявления на практике посредством принятия эффективных и практических мер, в том числе в области реформы Совета Безопасности. |
We are now reviewing the progress achieved regarding the implementation of the New Partnership as regards conflicts in Africa. |
Сегодня мы проводим обзор прогресса, достигнутого в ходе осуществления Нового партнерства, а также в области урегулирования конфликтов в африканских странах. |
Their support in strengthening African capacity for conflict resolution, among other things is needed now more than ever before. |
Их поддержка в повышении возможностей Африки в разрешении конфликтов, наряду с другими вещами, сегодня нужна как никогда. |
However, I now have the satisfaction of speaking of that progress. |
Однако сегодня я могу с удовлетворением говорить о достигнутом. |
We can now safely say that the results have been satisfactory. |
Сегодня мы можем с уверенностью сказать, что она добилась удовлетворительных результатов. |
International terrorism is now one of the greatest new threats to humanity. |
Сегодня международный терроризм представляет собой одну из серьезнейших новых угроз человечеству. |
UNFPA is now using competency assessment centres for senior positions, in order to ensure that established standards are met. |
Сегодня ЮНФПА пользуется услугами центров оценки компетентности при подборе кандидатов на высшие руководящие должности, с тем чтобы обеспечить соответствие установленным требованиям. |
Women's median hourly pay is now 14 per cent less than that of men. |
Сегодня средняя почасовая ставка заработной платы женщин на 14 процентов ниже по сравнению с мужчинами. |
The trends of the 1980s and 1990s moved 81 countries to democratize, but only 47 are now considered fully democratic. |
В 80-е и 90-е годы 81 страна демократизировалась, однако лишь 47 стран из них считаются сегодня полностью демократическими. |
All nations, nationalities and peoples in Ethiopia now fully enjoy the right to self-determinations. |
Сегодня все нации, народы и народности Эфиопии пользуются правом на самоопределение. |
We welcome the fact that that idea is now a reality. |
Мы приветствуем факт, что это предложение сегодня стало реальностью. |
However, such measures are now also being adopted in States where fundamental human rights are largely guaranteed. |
Однако подобные меры принимаются сегодня и в государствах, где основные права человека в значительной мере гарантированы. |
Democracy and the rule of law are clearly now the normative goal of the international community. |
Совершенно очевидно, что сегодня демократия и правопорядок являются нормативной целью международного сообщества. |
It is now widely recognized that the promotion of human security and human development is the basis for conflict prevention. |
Сегодня широко признается, что в основе предотвращения конфликтов лежит содействие безопасности и развитию человека. |
It is now up to us to fully apply that framework. |
Сегодня мы должны в полной мере использовать имеющиеся рамки. |
The international community now has a historic chance to open markets around the world by concluding a successful Doha Round of trade talks. |
Сегодня международному сообществу предоставляется историческая возможность открыть мировые рынки посредством успешного завершения Дохинского раунда торговых переговоров. |
The challenge now before us is to build on the significant outcome of the Conference and translate words into practical action. |
Сегодня наша задача состоит в развитии важных результатов Конференции и в выполнении принятых обязательств. |
We must now, however, work further for the practical implementation of the relevant provisions of that important international legal instrument. |
Сегодня, однако, мы должны предпринять практические действия в целях выполнения соответствующих положений этого важного международного юридического документа. |
Humankind now possesses the technology to provide the first two essential elements necessary to protect the planet from asteroid impacts. |
Сегодня у человечества имеются технологии для обеспечения первых двух важнейших элементов, необходимых для защиты планеты от столкновений с астероидами. |
The international community should begin work now on forging its warning, technology, and decision-making capacities into an effective shield against a future collision. |
Международному сообществу следует уже сегодня приступить к принятию практических мер по созданию потенциала в области оповещения, технологий и принятия решений с целью создать эффективный щит от будущих столкновений. |
A strong framework now exists for the protection of civilians. |
Сегодня мы располагаем мощной структурой для обеспечения защиты гражданских лиц. |
He noted with satisfaction that the authorities were now considering alternatives to the system of special schools. |
Выступающий с удовлетворением отмечает, что сегодня власти изучают альтернативы системе специализированных школ. |
The Middle East peace process now again faces renewed opportunities and challenges. |
Сегодня в ближневосточном мирном процессе открываются новые возможности, равно как возникают новые вызовы. |
It has now become necessary to consider Internet activity as an integral part of the Organization's work programme. |
Сегодня стало необходимым рассматривать деятельность, связанную с Интернетом, как неотъемлемую часть программы работы Организации. |
Indeed, we agree that we must now redouble our efforts in order to meet those challenges successfully. |
В самом деле, мы согласны с тем, что сегодня мы должны активизировать наши усилия для успешного решения этих проблем. |