The Independent Directorate of Local Governance is now the leading government agency providing services previously delivered by provincial reconstruction teams. |
Сегодня главным государственным учреждением, предоставляющим услуги, которые ранее предоставляли провинциальные группы по вопросам восстановления, является Независимый директорат по вопросам местного самоуправления. |
As a result, the CTCN is now responding to a growing number of requests from developing country Parties for technical assistance. |
В результате сегодня ЦСТИК получают все больше просьб об оказании технической помощи от развивающихся стран. |
As a result, their content may now be retrieved through the integrated site search. |
В результате доступ к их содержимому сегодня можно получить при помощи единой поисковой программы. |
The company now had a network of affiliated financial entities that enabled business-to-consumer services. |
Сегодня компания имеет сеть аффилированных финансовых структур, занимающихся обслуживанием операций с клиентами. |
However, there is now renewed interest in agriculture, as reflected in the increasing agricultural land acquisitions by foreign investors. |
Однако сегодня интерес к сельскому хозяйству возрос, о чем свидетельствует рост покупок сельскохозяйственных земель иностранными инвесторами. |
Many people work in this field now. |
В этой области сегодня занято много людей. |
It is within our power to ensure that this motto will now become a reality. |
В наших силах сделать так, чтобы сегодня этот лозунг стал реальностью. |
We have seen this phenomenon in Syria for several months now, and it continues today. |
Мы наблюдаем это явление в Сирии уже на протяжении нескольких месяцев, и это продолжается и сегодня. |
This is all money I have now. |
Это все деньги, которые у меня сегодня есть. |
The possibility of ex-post abusive billing by clinics may now be avoided. |
Сегодня благодаря этому соглашению можно избежать злоупотреблений с выставлением окончательных счетов клиниками. |
The use of cluster munitions is now generally accepted to be in violation of the principles of international humanitarian law. |
Применение кассетных боеприпасов сегодня повсеместно считается нарушением принципов международного гуманитарного права. |
This strengthened UNOCI relations with local authorities, and UNOCI is now jointly monitoring local developments to help to prevent conflict. |
Это способствовало укреплению отношений ОООНКИ с местными властями, и сегодня миссия совместно с ними наблюдает за событиями на местах с целью предотвращения конфликтов. |
All ad hoc internal audits are now conducted by the Office. |
Все специальные внутренние ревизии сегодня проводятся Отделом. |
He concluded that small-satellite development activities were now within the reach and means of most countries. |
В заключение он сказал, что сегодня разработка малых спутников по плечу большинству стран мира. |
In consequence, the wisdom of the agreement in 1995 for the indefinite extension is now put into question by some. |
Вследствие этого сегодня некоторые стороны ставят под сомнение разумность данного в 1995 году согласия на бессрочное продление. |
It remains to be seen to what extent these concepts can be translated into computer programmes, now or in the future. |
Остается только выяснить, в какой мере эти понятия могут быть переведены на язык компьютерных программ сегодня или в будущем. |
Commissions are now expected to provide comprehensive analysis of whole contexts and underlying causes. |
От комиссий сегодня ожидают проведения всестороннего анализа всех обстоятельств и основополагающих причин. |
It is sometimes suggested that treaties are now a more important source of international law than customary international law. |
Иногда высказывается мнение, что сегодня международные договоры являются более важным источником международного права, чем международное обычное право. |
The Rio+20 Conference had sent a strong message on sustainable development which now demanded substantial follow-up. |
На Конференции Рио+20 был послан убедительный призыв относительно устойчивого развития, достижение которого сегодня требует наличия надежных механизмов реализации. |
The subregion does not have the option of "growing now and cleaning up later". |
Субрегион не располагает возможностью развиваться сегодня, а заниматься проблемами экологии завтра. |
Geriatric Clinic has now been developed at least in five public hospitals and several private hospitals. |
Гериатрические отделения сегодня существуют минимум в пяти государственных больницах и нескольких частных. |
A majority of the poor now live in middle-income countries and this trend will continue. |
Большинство малоимущих сегодня живет в странах со средним уровнем дохода, и такая ситуация будет сохраняться. |
And awareness and preparedness in disaster risk reduction, now prominent features of policy and planning processes, are contributing to community resilience. |
А готовность и осведомленность в вопросах уменьшения риска катастроф, которые сегодня занимают важное место в процессах разработки политики и планирования, способствуют повышению жизнеспособности общины. |
It is now a web-only publication available from the OECD statistics portal. |
Она имеется сегодня только в электронном формате и размещена на статистическом портале ОЭСР. |
Several indicators show that the programme has become part of the corporate culture and that it is now accepted by staff. |
Ряд показателей указывает на то, что Программа стала частью корпоративной культуры и что сегодня персонал ее принял. |