| A more flexible currency is especially important now, when inflation risks are rising in China. | Более гибкая валюта особенно важна сегодня, когда в Китае возрос риск инфляции. |
| And Europe's debt problems are now widely acknowledged to be due to ill-conceived aspects of European integration. | А долговые проблемы Европы сегодня широко признаются результатами непродуманных аспектов европейской интеграции. |
| Civil society groups must now assert themselves. | Представители гражданского общества должны сегодня заявить о себе. |
| Likewise, advanced automobile plants are now largely composed of robots, and their products are safer than ever. | Также, усовершенствованные автомобильные заводы сегодня по большей части состоят из роботов, и их продукция стала безопасней, чем когда-либо прежде. |
| The need for consensus is especially acute with respect to the difficult decisions concerning Europe that the German government now faces. | Необходимость консенсуса особенно остро стоит в отношении трудных решений, касающихся Европы, перед которыми сегодня стоит немецкое правительство. |
| Today's Chinese and Indians are now convinced that they are succeeding. | Индийцы и китайцы сегодня уверены, что они достигают успеха. |
| Several large-scale telemedicine systems are now providing primary health and even cardiac care to rural populations. | Несколько крупномасштабных медицинских дистанционных систем сегодня предоставляют первичное лечение и даже оказывают кардиологическую помощь сельскому населению. |
| This is not to argue, of course, that the ECB should cut interest rates now. | Это не означает, что ЕЦБ должен понизить процентные ставки сегодня. |
| Almost all of them are high-ranking military officers, now elevated to the government's most important offices. | Почти все из них - это высокопоставленные офицеры, которые сегодня возведены на самые высокие правительственные должности. |
| The risk now is that the forces favoring earlier and effective adjustment of imbalances have been weakened. | Сегодня существует риск относительно того, что силы, выступающие за более раннее и эффективное регулирование несоответствий, были довольно слабыми. |
| But not now: given extraordinarily low long-term interest rates, no serious economist raises the "crowding out" issue nowadays. | Но не сейчас: учитывая экстраординарно низкие долгосрочные процентные ставки, ни один серьезный экономист сегодня не подымает проблему "вытеснения". |
| CAMBRIDGE: Debates about the New Economy have raged for years, yet preliminary conclusions are now possible. | КЕМБРИДЖ: О Новой Экономике яростно спорят годами, и сегодня уже можно сделать первые выводы. |
| There is not much reason for optimism now. | К сожалению сегодня особых причин для оптимизма нет. |
| What the world needs now are leaders who are willing to bridge the gap between daunting short-term demands and desirable long-term outcomes. | Сегодня мир нуждается в лидерах, которые хотели бы устранить расхождения между пугающими требованиями действий в краткосрочном плане и желаемыми результатами в долгосрочном плане. |
| What the world needs now are leaders who look to the long-term future. | Сегодня мир нуждается в лидерах, способных заглянуть в отдаленное будущее. |
| The nationalist regimes thus gradually lost domestic popular legitimacy, creating a vacuum that non-state actors have now largely filled. | Националистические режимы, таким образом, постепенно потеряли внутреннюю массовую легитимность, создавая вакуум, который в значительной степени сегодня заполнили негосударственные движущие силы. |
| Global warming is now a vital factor to consider when planning any development project. | Сегодня глобальное потепление - жизненно важный фактор, который надо учитывать при планировании любого проекта развития. |
| Ironically, Japan now offers a seed of hope for agricultural liberalization. | По иронии судьбы именно Япония сегодня дает надежду на сельскохозяйственную либерализацию. |
| East Timor, now known as Timor-Leste, is the world's newest democracy. | Восточный Тимор, известный сегодня как Тимор Лесте, является самой молодой в мире демократией. |
| There is no telling how many lives may depend on the steps we take now. | Никто не может предсказать, сколько жизней зависит от предпринимаемых нами сегодня шагов. |
| A similar collapse now is likely to have a rather different effect. | Однако подобный крах сегодня, скорее всего, будет иметь совершенно иные последствия. |
| The Germans are now much too nice for that. | Немцы сегодня для этого слишком хороши. |
| Council decisions that now require unanimity would be taken by majority vote. | Решения Совета, для которых сегодня требуются единогласие, принимались бы большинством голосов. |
| In West Africa, a simple money transfer operator now handles 70% of official payments and also imposes exclusivity on banks. | В Западной Африке простой оператор по переводу денег сегодня получает 70% официальных платежей и также налагает эксклюзивное право на банки. |
| Controls at borders have become an ordeal for many, and police persecution now burdens quite a few. | Контроль на границах стал настоящим испытанием для многих, а преследование полиции сегодня обременяет большое количество людей. |