The United States believes that this second decision could be taken today, right now before lunch. |
Соединенные Штаты считают, что это второе решение могло бы быть принято сегодня, причем прямо сейчас, до обеда. |
In Namibia today, former enemies are now competing as opponents locally and as teammates internationally when representing Namibia. |
Сегодня в Намибии бывшие враги участвуют в соревнованиях как соперники внутри страны и как товарищи по команде в международных мероприятиях, когда представляют Намибию. |
The situation with regard to documentation in the United Nations has now reached a critical stage. |
Положение с документацией в Организации Объединенных Наций достигло сегодня критического состояния. |
However, I shall now call on the representative of Egypt, who wishes to speak to this particular draft resolution. |
Однако сегодня я предоставлю слово представителю Египта, который желает выступить по этому конкретному проекту резолюции. |
Numerous human rights abuses now add greatly to the outrage we must feel at their situation. |
Сегодня многочисленные нарушения прав человека еще больше усиливают наше возмущение в связи с этой ситуацией. |
In Latin America, now that democracy had been restored in Haiti, only one country was not yet free. |
В Латинской Америке сегодня, когда восстановлена демократия в Гаити, осталась только одна страна, живущая в условиях угнетения. |
Those traditional practices which should now be abolished are those which jeopardize the health, well-being and dignity of women. |
Сегодня необходимо запретить такие виды традиционной практики, которые представляют собой посягательство на здоровье, благополучие и достоинство женщин. |
Indeed, Malaysian authorities now encourage some low-productivity industries to relocate outside the country. |
По сути дела, сегодня малайзийские власти рекомендуют некоторым низкопроизводительным отраслям переводить свои предприятия за пределы страны. |
It is the legitimate right of Yugoslavia to choose adequate means to cope with the urgent humanitarian problems it is faced with now. |
Югославия имеет законное право выбирать надлежащие средства для решения безотлагательных гуманитарных проблем, с которыми она сегодня сталкивается. |
Among many other problems, the following situation is now a matter of the utmost concern. |
Сегодня, в ряду многих других проблем, самую серьезную озабоченность вызывает следующая. |
Few scientists now doubt that continued emission of these gases will raise the average temperature of the Earth's biosphere. |
Сегодня мало кто из ученых сомневается, что дальнейшая эмиссия этих газов вызовет повышение средней температуры биосферы Земли. |
The peace process is threatened now by the Israelis. |
Сегодня угроза мирному процессу исходит от израильтян. |
Cambodia is now concentrating more effort, time, energy and funds on nation-building and economic development. |
Камбоджа сегодня направляет больше усилий, времени, энергии и средств на цели национального строительства и экономического развития. |
The preservation of the environment is now recognized as an objective of the work of the United Nations. |
Сегодня широко признается, что сохранение окружающей среды является одной из целей деятельности Организации Объединенных Наций. |
Mass epidemics, endemic hotbeds and diseases that had been eradicated now appear again. |
Сегодня вновь возникают массовые эпидемии, эндемические очаги и заболевания. |
The number of refugees has steadily increased and has now reached the figure of more than 1 million. |
Количество беженцев постоянно увеличивалось, и сегодня их число достигает более 1 миллиона человек. |
We are now one of the Member nations most active in United Nations activities around the globe. |
Сегодня мы в числе наиболее активных государств - членов Организации Объединенных Наций в мире. |
We are at a crucial moment in the life of the Organization, which is now marking its fiftieth anniversary. |
Мы находимся на важном этапе жизни нашей Организации, которая сегодня отмечает свою пятидесятую годовщину. |
But now I believe we need to look ahead. |
Но сегодня, я думаю, нам надо стремиться вперед. |
Today, we are proud to have been in the vanguard of that initiative, which has now led to this historic achievement. |
Сегодня мы гордимся тем, что стояли в авангарде той инициативы, которая теперь привела к этому историческому достижению. |
Selected provisions of this law are reaffirmed in the Turku Declaration on Minimum Humanitarian Standards now before the Commission on Human Rights. |
Отдельные положения этого права были подтверждены в принятой в Турку Декларации о минимальных гуманитарных стандартах, которая сегодня находится на рассмотрении Комиссии по правам человека. |
More important, Governments are now being scrutinized for their responsiveness to the needs and demands of their citizens. |
Еще важнее, что сегодня принимается во внимание и то, как правительства реагируют на нужды и потребности своих граждан. |
We are mourning today the millions of lost human lives and inexpressible human suffering, whose echoes can be heard even now. |
Мы скорбим сегодня по миллионам утраченных человеческих жизней и невыразимым людским страданиям, отголоски которых слышны и по сей день. |
In pursuit of these objectives, we should take advantage of this singular opportunity and adopt the CTBT now. |
Для достижения этих целей мы должны сегодня воспользоваться данной уникальной возможностью и принять ДВЗИ. |
The spread of disease is much better controlled, and standards are now higher. |
Сегодня гораздо лучше контролируется распространение болезней, и повысился уровень жизни. |