| Miss Svanström, I think that's enough now. | Фрёкен Сванстрём, я думаю... на сегодня хватит. |
| The world is now enjoying one of those propitious moments for peace that history occasionally provides us. | Сегодня мир переживает один из тех благоприятных моментов для установления мира, который История иногда предоставляет нам. |
| The region is now efficiently and actively becoming part of the major global trends of the world economy. | Регион сегодня все более активно становится частью важнейших глобальных тенденций мировой экономики. |
| On the more positive side, the path towards democracy in South Africa is now irreversible. | С более положительной точки зрения дорога к демократии в Южной Африке сегодня необратима. |
| Today, we find ourselves back at square one, but the situation is now even harder to control. | Сегодня мы вновь находимся в исходной точке, но сейчас ситуацию еще труднее контролировать. |
| I might add that, after all, Greece was the cradle of the democracy that humanity as a whole now enjoys. | Я могу добавить в конечном счете, что Греция всегда являлась колыбелью демократии, которой сегодня человечество в целом пользуется. |
| Let me now turn to the socio-economic problems we are facing today. | Позвольте теперь перейти к социально-экономическим проблемам, с которыми мы сталкиваемся сегодня. |
| She's concerned about what's happening in this world right now. | Она обеспокоена тем, что происходит сегодня в мире. |
| The today show wants to give us a recurring segment now. | "Сегодня вечером" хочет выделить нам время в каждом выпуске. |
| Unfortunately, the people of Burundi now sees itself stripped of its right to determine freely its future. | К сожалению, сегодня народ Бурунди лишен своего права свободно определять свою судьбу. |
| Many new initiatives now being put in place are defensive responses to existing regional trading arrangements. | Сегодня предпринимается много инициатив, которые носят оборонительный характер в отношении существующих региональных торговых соглашений. |
| In my part of the world, island communities now live under the constant threat of ecological disasters. | В моей части мира островные общины живут сегодня в вечном страхе экологических катастроф. |
| What is needed now is a consistent implementation of these measures. | Сегодня необходимо последовательное использование этих мер. |
| Thus, peacekeeping now directly contributes to peace-building and conflict prevention. | Таким образом, сегодня миротворчество является прямым вкладом в миростроительство и предотвращение конфликтов. |
| Its priority objective now was to accelerate structural adjustment of the economy, which required a more active investment policy. | Приоритетной задачей сегодня является ускорение структурной перестройки экономики, требующее, в свою очередь, проведения более активной инвестиционной политики. |
| Private investment flows to the developing world are now at record levels. | Сегодня потоки частных инвестиций в развивающиеся страны достигают рекордных уровней. |
| The first tangible fruits of the effective coordination of efforts by both Organizations in this area can now be seen in Bosnia and Herzegovina. | Первые конкретные плоды эффективной координации усилий двух организаций в этой сфере налицо сегодня в Боснии и Герцеговине. |
| We are glad that those who opposed this treaty in the past are now its strongest proponents. | Мы рады, что стороны, в прошлом выступавшие против этого договора, являются сегодня его самыми решительными поборниками. |
| Let us, now, take this historic step together. | Давайте же сегодня вместе совершим этот исторический шаг . |
| In other words, the five declared nuclear-weapon States are obviously not all ready to respond now to the challenge of multilateral negotiations. | Другими словами, на предложение о многосторонних переговорах сегодня, по-видимому, готовы откликнуться не все пять объявленных ядерных государств. |
| The distinguished Ambassador of the United States mentioned just now the issue of China's nuclear testing. | Уважаемый посол Соединенных Штатов затронул сегодня вопрос о проводимых Китаем ядерных испытаниях. |
| As another gesture of flexibility, the Chinese delegation now agrees to withdraw the proposed text. | В качестве еще одного проявления гибкости китайская делегация согласна сегодня отозвать предложенный текст. |
| We are now very close to a positive result. | Сегодня мы очень близки к достижению позитивного результата. |
| Political freedom with economic opportunity: this is now the definition of democracy. | Политическая свобода, сопровождаемая экономическими возможностями - вот определение демократии сегодня. |
| The second problem today is that all prisoners are now located outside the occupied territories. | Вторая проблема на сегодня состоит в том, что все заключенные содержатся за пределами оккупированных территорий. |