Miss Svanström, I think that's enough now. |
Фрёкен Сванстрём, я думаю... на сегодня хватит. |
The world is now enjoying one of those propitious moments for peace that history occasionally provides us. |
Сегодня мир переживает один из тех благоприятных моментов для установления мира, который История иногда предоставляет нам. |
The region is now efficiently and actively becoming part of the major global trends of the world economy. |
Регион сегодня все более активно становится частью важнейших глобальных тенденций мировой экономики. |
On the more positive side, the path towards democracy in South Africa is now irreversible. |
С более положительной точки зрения дорога к демократии в Южной Африке сегодня необратима. |
Today, we find ourselves back at square one, but the situation is now even harder to control. |
Сегодня мы вновь находимся в исходной точке, но сейчас ситуацию еще труднее контролировать. |
I might add that, after all, Greece was the cradle of the democracy that humanity as a whole now enjoys. |
Я могу добавить в конечном счете, что Греция всегда являлась колыбелью демократии, которой сегодня человечество в целом пользуется. |
Let me now turn to the socio-economic problems we are facing today. |
Позвольте теперь перейти к социально-экономическим проблемам, с которыми мы сталкиваемся сегодня. |
She's concerned about what's happening in this world right now. |
Она обеспокоена тем, что происходит сегодня в мире. |
The today show wants to give us a recurring segment now. |
"Сегодня вечером" хочет выделить нам время в каждом выпуске. |
Unfortunately, the people of Burundi now sees itself stripped of its right to determine freely its future. |
К сожалению, сегодня народ Бурунди лишен своего права свободно определять свою судьбу. |
Many new initiatives now being put in place are defensive responses to existing regional trading arrangements. |
Сегодня предпринимается много инициатив, которые носят оборонительный характер в отношении существующих региональных торговых соглашений. |
In my part of the world, island communities now live under the constant threat of ecological disasters. |
В моей части мира островные общины живут сегодня в вечном страхе экологических катастроф. |
What is needed now is a consistent implementation of these measures. |
Сегодня необходимо последовательное использование этих мер. |
Thus, peacekeeping now directly contributes to peace-building and conflict prevention. |
Таким образом, сегодня миротворчество является прямым вкладом в миростроительство и предотвращение конфликтов. |
Its priority objective now was to accelerate structural adjustment of the economy, which required a more active investment policy. |
Приоритетной задачей сегодня является ускорение структурной перестройки экономики, требующее, в свою очередь, проведения более активной инвестиционной политики. |
Private investment flows to the developing world are now at record levels. |
Сегодня потоки частных инвестиций в развивающиеся страны достигают рекордных уровней. |
The first tangible fruits of the effective coordination of efforts by both Organizations in this area can now be seen in Bosnia and Herzegovina. |
Первые конкретные плоды эффективной координации усилий двух организаций в этой сфере налицо сегодня в Боснии и Герцеговине. |
We are glad that those who opposed this treaty in the past are now its strongest proponents. |
Мы рады, что стороны, в прошлом выступавшие против этого договора, являются сегодня его самыми решительными поборниками. |
Let us, now, take this historic step together. |
Давайте же сегодня вместе совершим этот исторический шаг . |
In other words, the five declared nuclear-weapon States are obviously not all ready to respond now to the challenge of multilateral negotiations. |
Другими словами, на предложение о многосторонних переговорах сегодня, по-видимому, готовы откликнуться не все пять объявленных ядерных государств. |
The distinguished Ambassador of the United States mentioned just now the issue of China's nuclear testing. |
Уважаемый посол Соединенных Штатов затронул сегодня вопрос о проводимых Китаем ядерных испытаниях. |
As another gesture of flexibility, the Chinese delegation now agrees to withdraw the proposed text. |
В качестве еще одного проявления гибкости китайская делегация согласна сегодня отозвать предложенный текст. |
We are now very close to a positive result. |
Сегодня мы очень близки к достижению позитивного результата. |
Political freedom with economic opportunity: this is now the definition of democracy. |
Политическая свобода, сопровождаемая экономическими возможностями - вот определение демократии сегодня. |
The second problem today is that all prisoners are now located outside the occupied territories. |
Вторая проблема на сегодня состоит в том, что все заключенные содержатся за пределами оккупированных территорий. |