| At least 30 per cent of party electoral candidates must now be women. | Женщины должны составлять сегодня, по крайней мере, 30% кандидатов в партийных списках на выборах. |
| Many codes now include social, environmental and economic objectives as part of the fundamental objectives of an enterprise. | Во многих кодексах сегодня среди основополагающих целей работы предприятий фигурируют социальные, природоохранные и экономические задачи. |
| However, progress with this transition has been mixed and conditions now vary enormously between these countries. | Однако результаты, достигнутые в ходе этого переходного процесса, весьма неоднозначны, и положение в этих странах сегодня характеризуется большими различиями. |
| Some countries are now using "auto control" where the certificate is issued automatically using an electronic risk based system. | В некоторых странах сегодня используется "автоконтроль", т.е. сертификат выдается автоматически с использованием электронной системы на основе анализа риска. |
| The original high speed TSIs are now in the process of being reviewed and reissued. | Первоначальные ТСЭС для высокоскоростных железнодорожных линий находятся сегодня в процессе пересмотра и переиздания. |
| In other words, sustainable management now will save money later. | Иными словами, устойчивое природопользование сегодня избавляет от дополнительных расходов завтра. |
| The project was now, however, up and running. | Сегодня же осуществление проекта идет полным ходом. |
| There are now estimated to be 250,000 'truly' illiterate people in the indigenous Dutch population. | Согласно оценкам, среди коренного населения Нидерландов сегодня насчитывается 250000 "действительно" неграмотных. |
| The process of regular reviews of the progress on standards now indicates significant momentum. | Регулярные обзоры прогресса в деле осуществления стандартов свидетельствуют сегодня о существенной динамике. |
| Access to information is now widely recognized as a key factor behind inequitable distribution of the benefits of trade. | По общему мнению, сегодня доступ к информации является одной из важнейших предпосылок справедливого распределения благ, создаваемых благодаря торговле. |
| What is necessary now is political will in sport, in schools and in countries. | Что необходимо сегодня, так это политическая воля в спорте, в школах и на уровне стран. |
| The National Investment Council was now meeting much more frequently than in the past and had reduced the approval time for new investment projects. | Сегодня Национальный инвестиционный совет собирается гораздо чаще, чем в прошлом, и утверждает новые инвестиционные проекты быстрее. |
| Men and women aged 2544 now have approximately the same level of educational attainment. | Мужчины и женщины в возрасте от 25 до 44 лет имеют сегодня приблизительно одинаковый уровень образования. |
| Concerted action needs to be taken now for meeting the goals of enhancing the access to safe drinking water and sanitation. | Для достижения цели обеспечения более широкого доступа к безопасной питьевой воде и санитарии согласованные усилия необходимо принимать уже сегодня. |
| I urge the Secretary-General to start our journey down that road now and to take the first step today. | Я настоятельно призываю Генерального секретаря начать движение по этому пути уже сейчас и сделать первый шаг уже сегодня. |
| This is crucial now that the assessment of standards is entering a decisive phase. | Сегодня крайне необходимо, чтобы оценка стандартов вошла в решающую фазу. |
| There are now over 100 private OA standards worldwide. | Сегодня во всем мире насчитывается свыше 100 частных стандартов БЧС. |
| Legal provisions concerning the establishment of housing condominiums (associations) for multi-dwelling buildings are now in place. | Сегодня уже действуют правовые положения, регулирующие создание жилищных кондоминиумов (товариществ) в многоквартирных домах. |
| Those men, women and children now have more and equal opportunities for progress. | Сегодня эти мужчины, женщины и дети имеют более широкие и равные возможности для развития. |
| However, we have heard with relief from the Special Representative this morning of specific measures now being undertaken to avert such delays. | Однако сегодня утром мы рады были услышать от Специального представителя о том, что принимаются конкретные меры во избежание подобных промедлений. |
| Summarized country results including potentially affected population are now available on the Internet at: . | Краткие результаты по странам, включая информацию о потенциально затрагиваемом населении, имеется сегодня в Интернете по адресу. |
| El Obeid is now the main hub for cargo operations out of the logistics base. | Эль-Обейд является сегодня главным центром, через который База материально-технического снабжения отправляет свои грузы. |
| We see no point right now in continuing the intensive shuttle diplomacy we have engaged in over the past several months. | Мы считаем, что сегодня не имеет смысла продолжать ту интенсивную челночную дипломатию, которой мы занимались в последние несколько месяцев. |
| We have compiled these in an informal paper which we shall now distribute to all delegations. | Мы скомпилировали их в виде неофициального документа, который мы сегодня распространяем среди всех делегаций. |
| Women are now encouraged and trained to ride motor bike and bicycles. | Сегодня поощряется вождение женщинами мотоциклов и велосипедов и организуется соответствующая подготовка. |