| But basically what I was talking about there we've now gotten to work. | Но в целом, то, о чём я там говорил, сегодня уже работает на нас. |
| And now today, every country produces GDP statistics. | И сегодня каждая страна считает цифру ВВП. |
| He will now read a note that O.J. handwrote today. | Он зачитает вам записку, которую О. Джей написал сегодня. |
| Today we may be Ronin, but now the time has come. | Сегодня мы можем быть ронинами, но теперь пришло время. |
| I want to do it today, now. | Я хочу сделать это сегодня, сейчас. |
| But now, today, this is all that's left. | Но сейчас, сегодня, это - всё, что осталось. |
| And now, here are today's lucky lotto numbers. | А теперь, следующие номера выиграли сегодня в лотерею. |
| You know what, I think this is enough right now. | Знаешь, думаю, на сегодня хватит. |
| Given the chaos that he created today, The smart strategic move would be to act right now. | Учитывая тот хаос, что он создал сегодня, умным стратегическим решением было бы действовать сейчас. |
| Tonight, right now, in front of everybody. | Сегодня вечером, прямо сейчас, на глазах у всех. |
| And if I pay you now, I won't see you tonight. | А если я заплачу тебе сейчас, то больше не увижу тебя сегодня. |
| This morning a ship arrived, and now it's crammed full. | Сегодня утром прибыл корабль, и теперь всё битком. |
| We are your family now. I wish Mr. | У вас румянец на щеках! Сегодня утром в доме очень жарко, Адель. |
| Times Square is now one of the top 10 retail locations on the planet. | Сегодня Таймс-сквер находится в десятке лучших торговых точек на планете. |
| We've been working it for some days now, and today, the lode split. | Проработали несколько дней, и сегодня жила разделилась. |
| I'm just about to deal with our last order of business now. | Я вот-вот разделаюсь с последним вопросом на сегодня. |
| The fights are now, and Adrian knows how to fight them. | Битвы идут сегодня, и Эдриан знает, как в них побеждать. |
| Right now the Department of Public Information finds itself at the crossroads. | Сегодня Департамент общественной информации находится на распутье. |
| An ever-greater number of increasingly complex and diverse issues is now dealt with by the Council. | Совету приходится сегодня иметь дело с постоянно возрастающим числом все более сложных и разнообразных вопросов. |
| That's twice now today I've been denied snacks. | Уже дважды за сегодня мне отказывают в еде. |
| It is now clear that any sustainable economic growth necessarily leads to a decline in demographic growth. | Сегодня очевидно, что любой долговременный экономический рост неизбежно ведет к снижению темпов прироста численности населения. |
| Sustainable human development is now identified as the crucial target for our age. | Устойчивое человеческое развитие определяется сегодня как важнейшая задача нашего времени. |
| Independent Uzbekistan, recognized by all States, has now become a full-fledged member of the United Nations. | Полноправным членом Организации Объединенных Наций сегодня становится и признанный всеми государствами независимый Узбекистан. |
| We are now very close to the definitive eradication of apartheid. | Мы сегодня весьма близки к окончательной ликвидации апартеида. |
| In South Africa, I believe conditions now exist for national leaders to encourage restraint and seek consensus. | В Южной Африке, я считаю, сложившиеся сегодня условия дают возможность национальным лидерам поощрять сдержанность и добиваться консенсуса. |