Английский - русский
Перевод слова Now
Вариант перевода Сегодня

Примеры в контексте "Now - Сегодня"

Примеры: Now - Сегодня
Implementation of these plans is now under way. Сегодня эти планы реализуются на практике.
This is particularly the case for cities, in which over half of the world's population now lives. Это особенно справедливо в отношении городов, в которых сегодня сосредоточено больше половины населения мира.
Those commitments are now being actively monitored, on the basis of milestone information provided by each participant, and are publicly available. Сегодня процесс выполнения этих обязательств активно контролируется на основе информации по ключевым позициям, предоставляемой каждым участником, и все желающие могут ознакомиться с их содержанием.
The following sections highlight key human activities that have led to the environmental conditions we now face. В следующих разделах выделены ключевые виды человеческой деятельности, приведшие к тем условиям окружающей среды, с которыми мы сегодня сталкиваемся.
And now, the desolation of the Earth is becoming the destiny of the human. А сегодня опустошение Земли становится для человека его судьбой.
Many countries now need to devote substantial additional resources to programmes related to the Goals in order to overcome the effects of the global recession. Многим странам сегодня необходимо выделять значительные дополнительные ресурсы на программы достижения этих Целей, чтобы преодолеть последствия глобального спада.
Uzbekistan is a secular State, but it is now rightly regarded as one of the centres of Islamic culture and philosophy. Узбекистан - светское государство, но сегодня он по праву считается одним из центров становления и развития исламской культуры и философии.
Many countries that had been affected by conflict now have peace and stability. Сегодня многие страны, которые были охвачены конфликтами, вышли на путь мира и стабильности.
Apparel economists are now more knowledgeable about the intricacies of the items they are modeling than they were a decade ago and are now better able to determine an initial model specification via a priori knowledge. Сегодня экономисты по одежде лучше понимают все особенности изделий, которые они моделируют, чем 10 лет назад, и теперь в большей степени способны определить исходные условия модели на основе априорных знаний.
The wars are over now, but it is now time to work to consolidate peace through reconciliation and reconstruction processes and to minimize the prospects of the recurrence of violence. Сегодня, когда закончились войны, настало время приступить к упрочению мира посредством осуществления процессов примирения и восстановления и сведения к минимуму опасности возобновления насилия.
Unfortunately, though the TCCs could speak far more often than they can now, their views on what needed to be done were ignored, with the same consequences then as now. Хотя страны, предоставляющие войска, могли в то время значительно чаще, чем сегодня, высказывать свое мнение, их взгляды относительно необходимых действий, к сожалению, не принимались во внимание, что имело такие же последствия, как и сегодня.
Our challenge now is to make sure that we have structures to deal with the present and future threats we face, of which the threat of terrorism is now the most immediate. Сегодня наша задача состоит в том, чтобы обеспечить наличие структур, способных справляться с угрозами нынешними и будущими, наиболее актуальной из которых на сегодняшний день является угроза терроризма.
The European Union/European Commission is now affiliated with this "tripartite" process, and participates at a senior level on a basis now referred to as "tripartite plus". Европейский союз/Европейская комиссия в настоящее время присоединились к этому «трехстороннему» процессу и участвуют на уровне старших должностных лиц на основе, которая сегодня получила название «трехсторонний плюс».
No country, no matter how prosperous, can now hope to escape a crisis such as the one South-East Asia has suffered and continues to suffer which now threatens other regions. Ни одна страна, какой бы процветающей она ни была, не может сегодня надеяться избежать такого кризиса, какой обрушился на Юго-Восточную Азию, от которого она сильно пострадала и продолжает страдать и который угрожает перекинуться сейчас на другие регионы.
Well, here is what is happening now - right now, today. Но вот что происходит сейчас, - прямо сейчас, сегодня.
I hope that it is evident that now, right now, there is considerable frustration - even an element of desperation - in my delegation's attitude towards multilateral disarmament matters. Я думаю, совершенно ясно, что в отношении моей делегации к вопросам многостороннего разоружения сегодня, прямо сейчас, появилось разочарование и даже тень отчаяния.
Food is now available to reach 6,000 households of these orphans and our major challenge now is how to move the food to the community once it has reached us. Сегодня мы имеем возможность обеспечивать продовольствием 6000 семей, в которых проживают такие дети-сироты, и наибольшую сложность в настоящий момент представляет проблема доставки продуктов питания в те общины, для которых они предназначены, после того как мы их получаем.
"Implementation" of sustainable forest management is now stressed (rightly) in all international forums, as the phase of defining SFM is now seen as completed. О важности "обеспечения" устойчивого лесопользования сегодня (справедливо) говорится на всех международных форумах, при этом этап выработки определения УЛП, как представляется, завершен.
It is hard to imagine that manufacturers are not now postponing orders of capitals goods, and that new home sales in America are not dropping right now. Трудно представить, что промышленники сегодня не откладывают заказы на средства производства и что продажи новых домов в Америке не идут на спад.
Now, now, boys, not today. Нет, ребята, не сегодня.
Both the General Assembly and the Human Rights Council have now strongly urged States to establish and support rehabilitation centres or facilities. Как Генеральная Ассамблея, так и Совет по правам человека настоятельно призывают сегодня государства создавать и поддерживать реабилитационные центры или заведения.
The importance of protection and security of volunteers is now more widely acknowledged. Более широко сегодня признается необходимость обеспечения защиты и безопасности добровольцев.
Focus must now be on universal adherence to this normative framework and its full implementation. Сегодня внимание следует нацелить на всеобщее присоединение к этим нормативным рамкам и их полное осуществление.
First, the International Criminal Court is now an integral part of the international architecture. Во - первых, Международный уголовный суд сегодня является неотъемлемой частью международной архитектуры.
We now have before us the first universal human rights map. Сегодня в нашем распоряжении имеется первая универсальная карта, отражающая состояние дел в области прав человека.