You're not the one who screwed 3.3 million people. |
Ты не тот, кто только что подвёл З, З миллиона человек. |
Toby's taking first chair on State of the Union, not just writing it. |
Тоби занимает первое место на положении о стране, не только писать его. |
And not just us, everyone we care about. |
И не только мы, а все, кто нам дорог. |
But it's not just about the plant. |
Это не только о вашем заводе или об этом человеке. |
Now, as Guardian, I am tasked with not only our political future, but the spiritual salvation of vampires everywhere. |
И как Настоятель, я озадачен не только нашим политическим будущим, но и спасением душ вампиров повсюду. |
And not just for yourself either. |
И не только для себя, кстати. |
And he'll only be interested if he thinks I'm not. |
А это возможно, только пока он будет думать, что неинтересен мне. |
No, not you, Hurley. |
Нет, только не ты, Харли. |
Okay, we're both responsible for that, not just me. |
Хорошо, мы оба ответственны за это, не только я. |
It's not just leftovers, either. |
И не только остатки, любая еда. |
My birthday's not for a month. |
Но - День рождения только через месяц. |
He could have chosen 1,000 safer places but not if he needed surgery. |
Он мог выбрать 1000 более безопасных мест, если бы только ему не требовалась операция. |
I only meant that here the lining is gold, not silver. |
Я только хотела сказать, что здесь частицы золота, а не серебра. |
Well, we're not getting married until tomorrow. |
Ну, ведь свадьба только завтра. |
He can steal for the cooperative, not only for himself. |
Может красть и для хозяйства, не только себе. |
Michelle has saved not only his life, but also the honor. |
Мишель спас не только свою жизнь, но и честь. |
Strictly for the law of this town, not for filthy bounty hunters like yourself. |
Только для блюстителей порядка этого города. А не для жалких охотников за головами, вроде вас. |
Just not at the expense of the cricket pitch. |
Но только не за счёт крикетного поля. |
Except it won't work - not in time, at least. |
Только это не сработает, вовремя, к сожалению. |
Well, not unless they're digging for gold. |
Нет, если только они не золото ищут. |
I have defeated not only the king but many a deceitful noblemen. |
Я поборол не только короля, но и многих лукавых дворян. |
Perhaps Tinker Bell was not the only one responsible. |
Возможно, не только Тинкер Белл в ответе за происходящее. |
Charleston, you just told me Kamal was not a CIA asset. |
Чарльстон, ты только что сказала мне, что Камал не агент ЦРУ. |
You're not the only one who can accessorize. |
Не только вы умеете подбирать аксессуары. |
He'd like to bust her whole organization, not just her. |
Сандовал хочет уничтожить не только Ханну, но и всю организацию. |