| You're not the one who screwed 3.3 million people. | Ты не тот, кто только что подвёл З, З миллиона человек. |
| Toby's taking first chair on State of the Union, not just writing it. | Тоби занимает первое место на положении о стране, не только писать его. |
| And not just us, everyone we care about. | И не только мы, а все, кто нам дорог. |
| But it's not just about the plant. | Это не только о вашем заводе или об этом человеке. |
| Now, as Guardian, I am tasked with not only our political future, but the spiritual salvation of vampires everywhere. | И как Настоятель, я озадачен не только нашим политическим будущим, но и спасением душ вампиров повсюду. |
| And not just for yourself either. | И не только для себя, кстати. |
| And he'll only be interested if he thinks I'm not. | А это возможно, только пока он будет думать, что неинтересен мне. |
| No, not you, Hurley. | Нет, только не ты, Харли. |
| Okay, we're both responsible for that, not just me. | Хорошо, мы оба ответственны за это, не только я. |
| It's not just leftovers, either. | И не только остатки, любая еда. |
| My birthday's not for a month. | Но - День рождения только через месяц. |
| He could have chosen 1,000 safer places but not if he needed surgery. | Он мог выбрать 1000 более безопасных мест, если бы только ему не требовалась операция. |
| I only meant that here the lining is gold, not silver. | Я только хотела сказать, что здесь частицы золота, а не серебра. |
| Well, we're not getting married until tomorrow. | Ну, ведь свадьба только завтра. |
| He can steal for the cooperative, not only for himself. | Может красть и для хозяйства, не только себе. |
| Michelle has saved not only his life, but also the honor. | Мишель спас не только свою жизнь, но и честь. |
| Strictly for the law of this town, not for filthy bounty hunters like yourself. | Только для блюстителей порядка этого города. А не для жалких охотников за головами, вроде вас. |
| Just not at the expense of the cricket pitch. | Но только не за счёт крикетного поля. |
| Except it won't work - not in time, at least. | Только это не сработает, вовремя, к сожалению. |
| Well, not unless they're digging for gold. | Нет, если только они не золото ищут. |
| I have defeated not only the king but many a deceitful noblemen. | Я поборол не только короля, но и многих лукавых дворян. |
| Perhaps Tinker Bell was not the only one responsible. | Возможно, не только Тинкер Белл в ответе за происходящее. |
| Charleston, you just told me Kamal was not a CIA asset. | Чарльстон, ты только что сказала мне, что Камал не агент ЦРУ. |
| You're not the only one who can accessorize. | Не только вы умеете подбирать аксессуары. |
| He'd like to bust her whole organization, not just her. | Сандовал хочет уничтожить не только Ханну, но и всю организацию. |