Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Not - Только"

Примеры: Not - Только
Well, not till next week, she's not. Ну, только со следующей недели.
It's not just that, Mr Hunter, not for you. Дело не только в вас, мистер Хантер.
If it's not breaded and fried, it's not edible. В Северной Каролине съедобно только жареное и панированное.
Well not for me it's not, mate. Только не для меня, приятель.
Wider participation not only will result not only in preserving the integrity of the Convention but will also serve to consolidate and strengthen its provisions. Такое широкое участие будет способствовать не только сохранению целостного характера Конвенции, но и консолидации и укреплению ее положений.
Such coordination and cooperation not only prevents duplication of aid, but also helps to identify areas that are not receiving adequate assistance. Такая координация и такое сотрудничество не только позволяют избегать дублирования в предоставлении помощи, но и помогают определить те области, куда направляются недостаточные средства.
Situations relating only to an individual's private life, not being governed by any laws, were not prohibited. Ситуации, касающиеся только личной жизни человека и не регулируемые какими-либо законами, не запрещаются.
Let us not falsify the truth, when we talk only about the effects of humankind's problems and not their causes. Давайте не будем искажать истину, говоря только о последствиях проблем человечества, а не об их причинах.
However, bright ideas will not be enough if they are not followed by concrete actions. Однако одних только ярких идей недостаточно, если они не будут подкреплены конкретными действиями.
Modernization is not only and not even primarily led by architectural considerations. Модернизация определяется не только и даже не столько архитектурными соображениями.
The concern of my delegation is not so much that we have not concluded effective international instruments to bring about general and complete disarmament. Озабоченность моей делегации вызвана не только тем, что мы не заключили эффективные международные документы по достижению всеобщего и полного разоружения.
These facilities are not only low-cost, but also do not require any mandatory reserves or provisioning. Такие механизмы не только позволяют получить дешевый кредит, но и не предусматривают требований в отношении каких-либо обязательных резервов или покрытия.
But ground rules do not suffice if it is not possible to enforce them. Однако одних только фундаментальных норм недостаточно, если их невозможно проводить в жизнь.
But ethics is not the icing on the cake; it is not merely an incidental addition to the global market economy. Однако этика не является спасением; это только второстепенное дополнение к экономике глобального рынка.
The data are not from financial firms alone, and Tahoun has not disaggregated them by sector. Эти данные брались не только от финансовым фирм, и Тахоун не детализировал их по секторам.
Just because systemic effects are difficult to quantify does not mean that they are not real. Только по той причине, что системные действия трудно подсчитать, это не означает, что они не реальны.
Reporting should focus not only on the achievements but also on the constraints, which were not always well covered. В докладах должны отражаться не только достижения, но и трудности, которые не всегда освещаются достаточно полно.
Let us not only lament what we have not fulfilled, but examine the reasons for our failures. Давайте не только выражать соболезнование по поводу того, чего мы не достигли, но и анализировать причины наших неудач.
Various indications suggest that the CD faces not only opportunities but also challenges and tests that must not be underestimated. Судя по ряду признаков, перед КР открываются не только возможности, но ей предстоят также задачи и испытания, которые нельзя недооценивать.
The importance of that work could not be overestimated and the secretariat should not only maintain but also increase such assistance within available resources. Значение этой работы нельзя переоценить и секретариат должен не только сохранять, но и расширять такую помощь в рамках имеющихся ресурсов.
Article 103 not only establishes the pre-eminence of the Charter, but it makes clear that subsequent agreements may not impose contradictory obligations on States. В статье 103 не только устанавливается примат Устава, но и ясно указывается на то, что последующие соглашения не могут накладывать коллизионных обязательств на государства.
The Committee should remain flexible in organizing the debate, and not repeat questions excessively, unless they had not received satisfactory answers. Комитет должен проявлять гибкость при организации обсуждения и не прибегать к излишнему повторению вопросов, если только на них не были получены удовлетворительные ответы.
Only a handful did not answer or said they had not made progress. Только незначительное число стран не ответили на вопрос или заявили, что не достигли прогресса.
Furthermore, it is not only the FMCT that does not muster consensus. Кроме того, речь идет не только о ДЗПРМ, по которому не удается достичь консенсуса.
Counter-terrorism measures should be not only effective but also equitable; they must not be allowed to endanger States or innocent people. Меры по борьбе с терроризмом должны быть не только эффективными, но и справедливыми; нельзя допускать, чтобы они ставили под угрозу государства или ни в чем не повинных людей.