Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Not - Только"

Примеры: Not - Только
Include the translation effort not only of the text but also checking of the user interface. Необходимо включать затраты не только на перевод текста, но и на проверку интерфейса пользователя.
These statistics will not only support financial stability analysis but will also the compilation of higher quality national accounts. Такие статистические данные не только позволят обеспечить анализ финансовой стабильности, но и будут способствовать повышению качества информации о национальных счетах.
The reduction scheme is then to be used, unless this option is not technically and economically feasible. В этом случае используется схема сокращения выбросов, если только применение этого варианта не является технически и экономически невозможным.
Timely intervention is thus possible through the implementation of a prevention policy that includes counselling and psychological support mechanisms and not simply corrective measures. Это позволяет своевременно вмешиваться в соответствующий процесс и принимать предупредительные меры, включающие не только меры коррекции, но и механизмы консультаций и психологической помощи.
When juxtaposed, these facts show the home as not just requiring services but as also providing inputs. В итоге это означает, что домашние хозяйства являются не только потребителями услуг, но и их производителями.
The concept does not restrict a State party to conducting a policy to eliminate gender discrimination through the adoption of a sole act. Конвенция не ограничивает государство-участника проводить политику ликвидации дискриминации по признаку пола путем принятия только одного закона.
In this way, it has not only raised awareness, it has also mobilized public support for the promotion of women's rights. Тем самым он содействовал не только повышению осведомленности, но и мобилизации общественной поддержки усилий по осуществлению прав женщин.
Family responsibilities and relationships are dealt with in gender sensitive ways which are not limited by traditional roles and tasks. Вопросы семейных обязанностей и взаимоотношений рассматриваются с учетом гендерной проблематики, которая не ограничивается только лишь традиционными ролями и обязанностями.
Teachers are encouraged to evaluate not only knowledge but also personal development, skills, attitudes and values. Учителям предлагается оценивать не только знания, но и степень личного развития, приобретенные навыки, проявляемое отношение и приверженность ценностям.
Gender equality does not only mean that boys and girls have equal access to schooling. Гендерное равенство - это не только средство получения равного доступа к школьному образованию для мальчиков и девочек.
However, not only those who have been specifically invited to comment may do so. Однако свои замечания могут представлять не только те стороны, которым было направлено специальное предложение.
This applies not only to laws, but also to financial decisions of Parliament. Эта норма применяется не только к законам, но и к решениям парламента, относящимся к финансам.
This will not only enable fast decision-making but also contribute to the Organization going paperless. Такой порядок позволит не только ускорить процесс принятия решений, но и будет способствовать переводу Организации на безбумажную основу.
UNIDO was at a crossroads, which should be seen not only as a challenge but also as an opportunity. ЮНИДО переживает переломный момент, который следует рассматривать не только как вызов, но и как благоприятную возможность.
Many processes had not only been simplified for greater efficiency and accountability but would be fully integrated with the existing modules. Предусматривается не только упрощение многих процессов с целью повысить эффективность и подотчетность, но и их полная интеграция с существующими модулями.
The heads of field offices had not only to deal with administrative management and represent UNIDO but also to mobilize resources for technical cooperation activities. От руководителей отделений на местах требуется не только заниматься административным управлением и представлять ЮНИДО, но также и обеспечивать мобилизацию ресурсов для осущест-вления мероприятий в области технического сотрудничества.
UNIDO had assisted in the formulation of a national energy policy for Montenegro but not yet for other countries. ЮНИДО оказала помощь в разработке национальной энергетической политики пока лишь только Черногории, но не другим странам.
Trade capacity-building should therefore focus not only on updating standards, but also on facilitating research and development. Поэтому усилия по созданию торгового потенциала должны быть направлены не только на обновление стандартов, но и на обеспечение содействия исследованиям и разработкам.
Societies strove for industrial development not only to boost national power and pride but also to empower their citizens and protect fundamental human rights. Общества стремятся к обеспечению промышленного развития не только с целях укрепления национальной мощи и гордости, но и в целях расширения возможностей их граждан и защиты основополагающих прав человека.
Such conduct is not only a matter of ethics; good faith is primarily a matter of professionalism. Такое поведение является не только вопросом этики; добросовестность - это прежде всего вопрос профессионализма.
Protecting displaced persons and restoring and rebuilding their communities and infrastructure, requires not only immediate, but also medium- and long-term responses. Защита перемещенных лиц и восстановление их общин и инфраструктуры требуют не только оперативного, но и средне- и долгосрочного реагирования.
Some donors have already adopted a comprehensive disaster risk management policy to address not only life-saving needs, but also recovery and development. Некоторые доноры уже утвердили всеобъемлющую политику управления рисками стихийных бедствий для решения не только вопросов, связанным со спасением жизней, но и восстановлением и развитием.
Its current Medium-term Strategy for 2010-2013 is the Secretariat's own evaluation tool, but it is not a system-wide instrument. Ее нынешняя среднесрочная стратегия на 2010-2013 годы является инструментом оценки работы, используемым только Секретариатом, но этот инструмент не применяется в рамках всей системы.
IMO has a policy applicable to technical cooperation programmes only, which do not fully cover individual consultancies at headquarters. В ИМО существует политика, которая применима только к программам технического сотрудничества и которая не охватывает в полной мере индивидуальных консультантов в штаб-квартире.
Employment restrictions regarding retired staff concern not only retirees of the same organization but also those of other organizations. Ограничения на привлечение к работе бывших сотрудников, вышедших на пенсию, распространяются не только на пенсионеров той же организации, но и на пенсионеров других организаций.