This approach not only delivers responsive expertise as needed but also minimizes costs associated with recruiting long-term personnel. |
Такой подход позволит не только обеспечить наличие специалистов по мере возникновения соответствующих потребностей, но также свести к минимуму издержки, связанные с привлечением на работу сотрудников на долгосрочной основе. |
Not another lecture, at least not economics and politics |
Только не ещё одна лекция, по крайней мере, не экономика или политика! |
Not the ring, not for Mickey. |
Только не на ринг, это не для Микки. |
Not just kittens, not just puppies, Iambs, ducklings, baby crocodiles. |
И не только котята и щенята... ягнята, утята, маленькие крокодильчики. |
Not friends' boyfriends, not good friends. |
Только не у подруг, не у близких подруг. |
Not a warning, not a question; A bullet. |
Никаких вопросов, никаких предупреждений: только пуля. |
Not only are the current levels of spending and engagement inadequate, they are also not distributed according to the needs. |
Нынешние уровни расходов и участия являются не только неадекватными, но и также не распределяются в соответствии с нуждами. |
Not only are such actions not conducive to peace negotiations, they are actually in total contradiction of the spirit of peacemaking. |
Такие действия не только не способствуют мирным переговорам, но полностью противоречат духу миротворчества. |
Not only is it unethical not to protect these groups; it makes no sense from a health perspective. |
Не обеспечивать защиту этих групп населения не только является неэтичным, но и представляется неразумным с точки зрения охраны здоровья. |
Not only did he not send money but he ended up settling in Russia with his new wife. |
Он не только перестал присылать деньги, но и осел в России со своей новой женой. |
Not only are these two acts not illegal, they are lawful and ethically correct. |
Эти действия не только не являются незаконными, но правомерны и этически правильны. |
Not only did he not return my jacket. |
Он не только не вернул куртку. |
Not from Lyme disease, you're not. |
Только не о от болезни Лайма. |
Not after the next election you're not. |
Ну, только не после ближайших выборов. |
This investigation did not begin until 22 November 2002, however. |
При этом расследование началось только 22 ноября 2002 года. |
Fifth, education should provide young people not only with knowledge, but also with the ability to use it in the process of social adaptation. |
В-пятых, образование должно давать молодежи не только знания, но и умение их использовать в процессе социальной адаптации. |
Operations on the cardiovascular system are being carried out not only in Astana, but in almost all regions of Kazakhstan. |
Сейчас операции на сердечно-сосудистой системе проводятся не только в Астане, но и практически во всех областях Казахстана. |
Labour is not only about financial gain and meeting market demands. |
Труд служит не только источником финансовых выгод и средством удовлетворения рыночных потребностей. |
These subsidies are not merely expensive; they also distort trade markets, harm the environment, increase greenhouse gas emissions and slow poverty alleviation. |
Дело не только в том, что эти субсидии сопряжены с большими затратами - они также искажают торговые рынки, наносят ущерб окружающей среде, приводят к увеличению выбросов парниковых газов и тормозят процесс уменьшения масштабов нищеты. |
The aim was to make development, not just aid, effective. |
Цель состоит в том, чтобы сделать процесс развития - а не только помощь - эффективной. |
3.5 The author was not informed of the reasons for his arrest until 23 days after it had taken place. |
3.5 Автору было сообщено о причинах его задержания только через 23 суток после этого. |
UN-Oceans should not only be thought of as a coordinating mechanism but also be included in multilateral deliberations related to oceans and coastal affairs. |
Сеть "ООН-океаны" должна не только рассматриваться в качестве координационного механизма, но и вовлекаться в многосторонние обсуждения, касающиеся проблематики океанов и прибрежных районов. |
It not only works effectively with State authorities but also undertakes research on a range of significant detention issues. |
Он не только эффективно взаимодействует с государственными органами, но и проводит исследования по ряду важных вопросов содержания под стражей. |
Migrant workers needed to be informed not only about their rights but also about how to exercise those rights. |
Трудящихся-мигрантов необходимо информировать не только об их правах, но и о возможности их осуществления. |
These challenges not only impeded the scheduled deployment of authorized international staff but also impaired the achievement of important construction projects. |
Эти проблемы не только мешали развертыванию международного персонала утвержденной численности в установленные сроки, но и препятствовали реализации важных строительных проектов. |