It's not all fun and games, though. |
Но это не только веселье и игры. |
You only do that when you're trying not to gossip. |
Ты делаешь это только тогда, когда пытаешься не сплетничать. |
Overt flattery aside, this extravagant soiree marks not only the beginning of your farcical political career... |
Спрячьте свою лесть, этот экстравагантный вечер отмечает не только начало твоей нелепой политической карьеры... |
I have it, just not in the morning. |
Я жалею, но только не утром. |
I was given strict orders not to stop for anything else but an emergency. |
Мне приказано останавливаться только в крайнем случае. |
No way, not on my watch. |
Нет уж, только не в мою смену. |
Because as soon as you hear Lava, you're not thinking about lactose. |
Как только слышишь "Хуан Лава", перестаёшь думать о лактозе. |
And not just because they invented the Chinese. |
И не только потому, что они придумали Китайцев. |
He wouldn't do that, not castle. |
Он бы этого не сделал, только не Касл. |
No, your only mistake was not believing in my friendship. |
Ваша ошибка только в том, что вы не поверили в мою дружбу. |
About her dowry it's not the moment to be greedy. |
Только на большое приданое не рассчитывай. |
Like I told you, politicians only care about their jobs, not about history. |
Как я уже говорил, политики думают только о своем месте, а не об истории. |
It's not mine, I just rent it. |
Я его не купил, а только снял. |
I've missed all our patients, not just the mothers. |
Я скучала по всем пациентам, не только по мамам. |
Yes, but not just the beautiful side. |
Да, но я живу здесь не только из-за природы. |
But unfortunately, it's not just this plane. |
К сожалению, речь идет не только о самолете. |
And it's not just Denver, I can tell you that. |
И дело тут не только в Денвере. |
A girl could not live by online blackjack alone. |
Девушка не может жить только игрой в он-лайн блэкджек. |
You know, they're not the only ones who are bummed out. |
Знаешь, не только они подавлены. |
Most climbers need bottled oxygen up here, but not Ed. |
Большинство восходителей здесь нуждаются в дополнительном кислороде, но только не Эд. |
Tell me that's not another parade. |
Только не говорите, что это очередной парад. |
There's going to be a full enquiry and not just into this sorry affair. |
Уже есть планы провести полное расследование и не только в связи с этим достойным сожаления делом. |
"curiosity killed the cat" is not just an empty saying. |
"любопытство убило кошку" не только пустое высказывание. |
I'm not just questioning your abilities. |
Теперь я сомневаюсь не только в ваших способностях. |
Voight's not the only one who got snatched. |
Значит, они забрали не только Войта. |