Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Not - Только"

Примеры: Not - Только
He's not going to show his face around here, not after that. Он лица своего тут больше не покажет, только не после этого.
I'm not going to take her off it, not unless she asks. Я не собираюсь её отстранять, если только она сама не попросит.
I not asking you not to play it. Modulate the sound just a little. Я не прошу его не слушать, только подрегулировать звук... совсем немножко.
That is not only completely verboten, it is also utterly forbidden and not allowed. Это не только строго запрещено, это еще и абсолютно непозволительно и не разрешено.
Confessions did not in themselves represent conclusive evidence when they were not corroborated by other elements. Одни же только признания не являются решающим доказательством, если они не подкреплены другими уликами.
Additional safeguards were not only not needed, but might adversely affect the Prosecutor's independence. Дополнительные гарантии не только не нужны, но они могут отрицательно сказаться на независимости Прокурора.
The programmes in question should not be not only national but also regional and international. Данные программы должны носить не только национальный, но и региональный и международный характер.
That is what makes the body effective - not arithmetic, not management. Только в этом случае Совет будет эффективным, но не арифметически, а с точки зрения управления.
It was not simply a matter of whether or not diplomats had to pay fines. Речь идет не только о том, должны ли дипломаты оплачивать штрафы.
The Presidents did not merely and not simply confirm their commitment to nuclear risk reduction and the strengthening of strategic stability. Президенты не только и не просто подтвердили свою приверженность линии на уменьшение ядерной опасности и укрепление стратегической стабильности.
States must not be content simply not to violate human rights. Обязанность государств заключается не только в том, чтобы не нарушать права человека.
The root causes of conflict do not disappear with peacekeeping alone, and development will not happen without security. Коренные причины конфликта не исчезают благодаря только лишь миростроительству, а развитие невозможно обеспечить в условиях отсутствия безопасности.
Several missions are not only not self-sustaining, but lack even basic equipment, transport, food and medical supplies. Несколько миссий не только не являются самодостаточными, но у них даже недостает базового оборудования, транспорта, продовольствия и медикаментов.
It was simply not true for UNHCR, and not only there. Что касается УВКБ, это просто не соответствует истине - и не только в этом регионе.
One representative stated that the Convention did not cover products which did not enter international trade, being used only domestically. Один из представителей заявила, что Конвенция не охватывает продукты, которые используются только на внутреннем рынке и не являются предметом международной торговли.
Mr. ABOUL-NASR pointed out that it was not only the State party which did not recognize that minority. Г-н АБУЛ-НАСР подчеркивает, что это меньшинство не признается не только государством-участником.
Many developing countries had not only not benefited from globalization but had also been harmed by it. Многие развивающиеся страны не только не получили выгод от глобализации, но и испытали на себе ее негативное воздействие.
Any decision to be adopted must not only lead to a lasting solution, but must also guarantee that hostilities will not resume. Любое решение, которое будет принято, должно не только привести к прочному решению, но и гарантировать, чтобы военные действия не возобновились.
A review process would not be necessary as long as any new permanent members are not added to the Security Council. Процесс обзора будет необходим только тогда, когда в состав Совета Безопасности войдут новые постоянные члены.
We should therefore not only not pollute our ocean space but should keep it clean and healthy. Поэтому нам следует не только не загрязнять наше океаническое пространство, но сохранять его чистым и здоровым.
This system does not operate in some provinces, as the medical personnel involved do not work for the Judiciary alone. Такая система не действует в некоторых провинциях, поскольку медицинский персонал выполняет работу не только для органов судебной власти.
Both treaty objectives are not separate goals, but can only be pursued jointly and not at each other's expense. Обе договорные цели не есть отдельные задачи, и реализовываться они могут только совместно, а не в ущерб друг другу.
Legal measures are not enough if people are not educated about the social ills of harmful traditional practices. Но если люди не осведомлены о социальных издержках пагубных традиционных видов практики, то одних только правовых мер недостаточно.
These programmes will not resume if the funding shortfall is not covered and food assistance for the remainder of the 2014 programme will not likely be sustained. Эти программы возобновятся только в случае покрытия нехватки финансовых средств, и продовольственная помощь вряд ли продолжится до конца 2014 года.
Except we're not, because this is not our honeymoon. Вот только это - не наш медовый месяц.