Expulsion is applied only to aliens who do not possess Chinese nationality, and not to citizens of China. |
Высылка применяется только к иностранцам, не имеющим китайского гражданства, но не к гражданам Китая. |
He had not included any reference to article 17 merely because he had not found any relevant jurisprudence by the Committee. |
Он не включил никакой ссылки на статью 17 только потому, что у Комитета не существует соответствующей прецедентной практики. |
The Convention does not include a specific gendered perspective of the crimes considered and only covers material damages and not non-economic loss. |
В эту конвенцию особо не включена возможность преследования за преступления с гендерными признаками и она охватывает только материальный ущерб, а не неэкономические потери. |
Military action alone is not, and will not be, a solution to Afghanistan's problems. |
Одними только военными действиями не решаются - и никогда не будут решены - проблемы Афганистана. |
This not only entails guarantees that the violation be stopped, but also that it will not be repeated in the future. |
Это не только способствует прекращению нарушений, но и гарантирует их неповторение в будущем. |
Legislation alone did not suffice, however; prohibitions could not work without detailed provisions on procedures, responsibilities and accountability. |
Вместе с тем одного только законодательства недостаточно; запреты не сработают, если не будут детально прописаны процедуры, обязательства и ответственность. |
But Kyoto is not universal and it is not enough. |
Однако одного только Киотского протокола, который не имеет универсального характера, недостаточно. |
Of the 10 States invited to these meetings, only 2 had not attended and not submitted a report. |
Из 10 приглашенных на эти консультации государств не присутствовали на них и не представили доклады только два. |
Some 20 African countries did not have LDC status, and the development challenges in Africa were not restricted to LDCs. |
Приблизительно 20 африканских стран не относятся к категории НРС, и задачи в области развития Африки не ограничиваются одними только НРС. |
International organizations do not act only through natural persons, whether officials or not. |
Международные организации действуют не только через должностных или иных физических лиц. |
But everything is certainly not negative, and we are not leaving this room completely empty-handed. |
Но, конечно же, не все только плохо, и уходим мы сегодня из этого зала не совсем с пустыми руками. |
Moreover, education is not only, not even mainly, about knowledge and skills. |
Кроме того, когда речь идет об образовании, то это касается не только и даже не столько знаний и профессиональных навыков. |
And not just because this probably means that the world is not burning. |
И не только потому, что это вероятно значит, что в данный момент мир вне опасности. |
Believe it or not, it's not just around Christmas. |
Верите или нет, но дело не только в Рождестве. |
No, not really, not unless you want to pay the mortgage. |
Нет, нереально, если только ты не хочешь оплатить ипотеку. |
Do not defy the council, Master, not again. |
Только не сопротивляйтесь совету снова, учитель. |
Only pyramid not fear time and I not pyramid. |
Только пирамиды не боятся времени, а я не пирамида. |
Remind me why we're not questioning everyone that works at Miller's and not just the Irish. |
Напомни мне, почему мы допрашиваем не всех, кто работает на Миллера А только Ирландцев. |
Gayle's not the only one not using a network. |
Не только Гейл не пользуется интернетом. |
Except she's not yours... not anymore. |
Только вот она не твоя... больше не твоя. |
Woody's not going out like that, not on our watch. |
Вуди не может вот так погибнуть, только не под нашим присмотром. |
Aluminum alloys shall not be applied as materials for shells with protective linings unless the pH value of the substance carried is not lower than 4,0 and not higher than 8,0. |
Алюминиевые сплавы не должны применяться в качестве материалов для изготовления корпусов с защитной облицовкой, если только значение рН перевозимого вещества составляет не ниже 4,0 и не выше 8,0. |
He not only does not work but will not find a job. |
Он не только не работает, но и не найдёт работу. |
We not only did not kill Mavhuha, we have not even seen it. |
Мы не только не убивали Мавхуха, мы даже не видели его. |
On the other hand, one should not exclude transfers of negotiable instruments which are not securities on the sole ground that they are held by a depository, if the transfer does not constitute negotiation under domestic law. |
С другой стороны, не следует исключать передачи оборотных инструментов, не являющихся ценными бумагами, только на том основании, что они хранятся банком-депозитарием, если согласно внутригосударственному праву передача не представляет собой переуступку. |