| She reported that MINURSO had not seen large demonstrations, only small-scale ones. | Она сообщила, что МООНРЗС не видела крупных демонстраций, а видела только небольшие. |
| Yet these two reasons alone were not sufficient to explain the increase in inequality across the world. | Тем не менее только двух этих причин недостаточно для того, чтобы объяснить усиление неравенства в масштабах всего мира. |
| However, only some governments took measures to overcome structural inequality, while others did not. | Однако только некоторые правительства принимают меры по преодолению структурного неравенства, в то время как другие таких мер не принимают. |
| Support was required not only for LDCs, but for landlocked developing countries as well. | Поддержка необходима не только для НРС, но и для внутриконтинентальных развивающихся стран. |
| In the view of one panellist, the message of UNCTAD was that inequality was not only unjust, but also counterproductive. | По мнению одного из дискутантов, ЮНКТАД проводит ту мысль, что неравенство не только несправедливо, но и контрпродуктивно. |
| Fair trade was not only about rulemaking by markets and consumers, but also by producers in developing countries. | Справедливая торговля достигается не только с помощью установления правил рынками и потребителями, но и их установлением производителями развивающихся стран. |
| These trends could potentially become threats not only to the social contract on which capitalism is based, but also to democracy itself. | Эти тенденции могут создать угрозу не только общественному договору, который лежит в основе капитализма, но и самой демократии. |
| Monetary policy could also contribute to lessening economic inequalities by aiming not only at low inflation, but also full employment of resources. | Денежно-кредитная политика может также способствовать сокращению экономического неравенства за счет направленности не только на обеспечение низкого уровня инфляции, но и на полное использование ресурсов. |
| Effective enforcement is important not only to sanction anti-competitive conduct but also to deter future anti-competitive practices. | Эффективное правоприменение важно не только для наказания за антиконкурентное поведение, но и для предотвращения антиконкурентной практики в будущем. |
| Businesses are not unique in needing to be aware of and understand switching costs. | Знание и понимание издержек переключения необходимы не только предприятиям. |
| The pursuit of competition law offenders as criminals is not unique to the Philippines. | Привлечение к ответственности за нарушения законодательства о конкуренции в уголовном порядке имеет место не только на Филиппинах. |
| But the focus should not be on manufacturing alone. | Однако не следует уделять внимание только обрабатывающей промышленности. |
| It was suggested that government reforms should not aim at enhancing efficiency alone but should also take into account equity issues. | Было высказано мнение, что реформы государственного управления должны не только ставить цель повышения эффективности как таковой, но и учитывать вопросы равенства. |
| Participants noted that social inclusion programmes required financing and this could not be done by Governments alone. | Участники отметили, что программы социальной включенности требуют финансирования, которое не способно изыскать только государство. |
| Such a policy environment is not only supposed to attract FDI but also to catalyse the development of linkages through local capacity development. | Такой климат не только призван привлечь ПИИ, но и стать катализатором формирования связей благодаря развитию местного потенциала. |
| You must only count on yourself. And yet, not a lot. | Ты должен рассчитывать только на себя. Да и то не слишком-то сильно. |
| There is only one day left, whether we like it or not. | Остался только один день, нравится тебе это или нет. |
| You'd better not swim if you've just eaten. | Тебе бы лучше не плавать, если ты только что поел. |
| Bob plays not only the guitar but also the flute. | Боб не только на гитаре играет, но и на флейте. |
| The scientist is famous not only in Japan but also in foreign countries. | Учёный знаменит не только в Японии, но и в других странах. |
| I like not only classical music but also jazz. | Мне нравится не только классическая музыка, но и джаз. |
| According to dentists, decayed teeth are not always caused by sweets. | Согласно стоматологам, кариес зубов не всегда вызывается только сладостями. |
| Life is not all beer and skittles. | Жизнь - это не только забавы и развлечения. |
| Life is not all beer and skittles. | Жизнь - это не только пиво и боулинг. |
| He is a famous physicist not only in Japan, but in the world. | Он физик, известный не только в Японии, но и во всем мире. |