Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Not - Только"

Примеры: Not - Только
Only Georgia replied not to have such a formal policy and/or strategy. Только Грузия ответила, что не располагает подобной политикой и/или стратегией.
Of the responding countries, only Croatia and Switzerland did not do so. Среди предоставивших ответы стран только в Хорватии и Швейцарии такая кампания не проводилась.
Economic censuses are important sources not only in many developing countries, but also in countries with developed statistical systems. Экономические переписи являются важными источниками информации не только во многих развивающихся странах, но и в странах с развитыми статистическими системами.
Only Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina and Kazakhstan did not provide any estimates of their national emissions. Только Азербайджан, Босния и Герцеговина и Казахстан не представили никаких оценок своих национальных выбросов.
Planning for sustainable human settlements would not be achievable unless local governments acquired the capacity, skills and authority to tackle that important task. Планирование устойчиво развивающихся населенных пунктов будет осуществимо только тогда, когда у местных правительств появятся возможности, навыки и власть для решения этой важной задачи.
A number of delegations also stressed that their content was of general interest and not only applicable to specific countries. Ряд делегаций также подчеркнули, что их согласие носит общий характер и не является применимым только к каким-то определенным странам.
They deal not only with existing and emerging disease outbreaks but also with chemical events that cross national borders. Они касаются не только существующих и новых вспышек заболеваний, но также трансграничных химических инцидентов.
This has become a global crisis, but not only in terms of quantity. Эта ситуация превратилась в глобальный кризис, но не только из-за количества.
A more equal income distribution is thus important not only for social and political reasons, but also for economic reasons. Таким образом, более равное распределение доходов имеет важное значение не только по социальным и политическим соображениям, но и в силу экономических причин.
Policymakers should not only seek to overcome the present difficulties, they also need to prevent their reappearance. Директивным органам следует стремиться не только преодолеть нынешние трудности, но и предотвратить их возникновение в будущем.
Energy development should look not only at the macro level but also at the grass-roots level. При разработке политики в области развития энергетического сектора внимание должно уделяться не только макропроблемам, но и проблемам, возникающим на низовом уровне.
The relevance of the UNCTAD project and trade facilitation was conveyed not only to the stakeholders involved but also to the broad public. Важность проекта ЮНКТАД и упрощения процедур торговли была донесена не только до заинтересованных сторон, но и до широкой общественности.
Japanese experience shows that this issue is not simply a theoretical possibility. Опыт Японии показывает, что эта проблема может встретиться не только в теории.
Rewards for engaging in the system should be informal and formal, not just monetary. Восприятие этой системы должно стимулироваться как формально, так и неформально, причем не только в материальном плане.
Consumer organizations may report not just consumer, but also competition problems. Организации потребителей могут сигнализировать не только о нарушениях прав потребителей, но и о проблемах, связанных с конкуренцией.
They not only help consumers directly but also promote competition, including market entry. Они не только непосредственно служат интересам потребителей, но и стимулируют конкуренцию, в том числе облегчая выход на рынок новых поставщиков.
However, many children were consumers, as they accessed not only in traditional markets but also new ones. Многие дети являются потребителями, представленными не только на традиционных, но и на новых рынках.
It should be noted that membership of the RCM is not restricted to United Nations agencies. Следует отметить, что членство в РКМ не ограничивается только учреждениями Организации Объединенных Наций.
Moreover, economic diversification is not only about industrial development. Кроме того, диверсификация экономики - это не только промышленное развитие.
Only one recommendation was made on article 28, an article that is not included in the self-assessment checklist. По статье 28, которая не входит в контрольный перечень вопросов для самооценки, была сделана только одна рекомендация.
Only one country from the current sample did not have any relevant regulations. Только у одной страны из нынешней выборки не было соответствующих нормативно-правовых положений.
FSM only provides for functional, but not for criminal immunities. В ФШМ действует только функциональный иммунитет, при этом уголовно-правовой иммунитет не предусмотрен.
Also, the regulation only exists in the chapter on money-laundering but not in relation to other corruption offences. Кроме того, данная регулирующая норма предусмотрена только в главе, касающейся отмывания денежных средств, и не распространяется на другие коррупционные преступления.
Only where this is not the case, article 53 becomes relevant. Статья 53 становится актуальной только в тех случаях, когда этого не происходит.
This practice is applied not only in cases of torture, but in respect of all offences. Такая практика применяется не только по фактам пыток, но и по всем другим правонарушениям.