Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Not - Только"

Примеры: Not - Только
But it was not enough to ratify those instruments; they must also be implemented. При этом недостаточно только ратифицировать эти правовые документы; они должны быть также претворены в жизнь.
There was not medical insurance either that the parents could take to cover the additional expenses of their disabled child. Медицинского страхования не существует, и только родители могут взять на себя дополнительные расходы на своего ребенка-инвалида.
These women found themselves rejected not only by members of their family and social circle but also by their fellow detainees. Эти женщины оказываются отвергнутыми не только членами своей семьи и социальным окружением, но и другими заключенными.
Juveniles may only receive disciplinary punishment - solitary confinement of not more than 10 days. Несовершеннолетние лица могут подвергаться только дисциплинарному наказанию в виде одиночного заключения на срок не более 10 дней.
However, due to amended pleadings submitted by the Government lawyers, the trial proceedings did not recommence until 24 March 2012. Однако вследствие изменений, внесенных в ходатайства, представленные государственной защитой, судебный процесс начался только 24 марта 2012 года.
Detention must not only be lawful, but also reasonable and necessary. Задержание должно быть не только законным, но и разумным и необходимым.
The Executive Director stressed the importance of the moment not only for UNFPA but also for the international community. Директор-исполнитель подчеркнул важность этого момента не только для ЮНФПА, но и для международного сообщества.
The IRF also now includes the results of UNFPA activities not only at country level but also globally and regionally. Комплексная схема оценки результатов также включает в себя результаты деятельности ЮНФПА не только на страновом уровне, но и на глобальном и региональном уровнях.
This trend is not unique to UNFPA, as other organizations are also increasingly moving towards earmarked funding. Такая тенденция присуща не только для ЮНФПА, поскольку в других организациях тоже отмечается тяготение к использованию целевого финансирования.
Progressive taxation and social protection measures not only reduce inequality, but also lessen vulnerability by acting as automatic stabilizers. Прогрессивное налогообложение и меры социальной защиты не только уменьшают неравенство, но и снижают уровень уязвимости, выступая в роли встроенных стабилизаторов.
The financial analysis should include an evaluation of several alternative legal and financial arrangements, not only a concession arrangement. Финансовый анализ должен включать оценку многих альтернативных финансово-правовых механизмов, а не только механизма концессии.
It is clear that public sources alone are not sufficient to address the needs in these domains. Совершенно очевидно, что только государственных источников будет недостаточно для удовлетворения потребностей в этих областях.
These public utilities are not only provided for the urban population but also people in the rural areas. Эти коммунальные услуги предоставляются не только городскому населению, но и сельским жителям.
Lack of physical activity is recognized as an important contributory factor not only for obesity but also hypertension and injury. Одним из важных факторов, способствующих не только ожирению, но и гипертонии и травмам, является недостаточная физическая активность.
These health education materials not only provide information directly to the public, but also facilitate other organizations to promote mental health. Эти материалы не только позволяют напрямую донести до населения соответствующие сведения, но и помогают другим организациям принимать меры по улучшению психического здоровья людей.
Accessibility included not only wheelchairs, ramps and toilets, but also universal design, Braille and other modern technologies. Доступность включает не только инвалидные коляски, пандусы и туалеты, но и инклюзивные проектные решения, использование шрифта Брайля и другие современные технологии.
Resources, not just good intentions, would make a meaningful difference in the lives of persons with disabilities. Для существенного изменения жизни инвалидов требуются не только благие намерения, но и ресурсы.
This is not just to maintain independence from the investigating functions of the police but also to safeguard the integrity of the programme. Это не означает только обеспечение независимости от следственных подразделений полиции, но и служит гарантией целостности программы.
The State is taking comprehensive measures not only to improve health care, but also to provide social protection for tuberculosis patients. Государство предпринимает комплексные меры не только по улучшению медицинского обслуживания, но и меры социальной защиты больных туберкулезом.
Only 6 per cent of women did not receive any post-natal care. Послеродовую помощь не получали только 6% женщин.
The rooms can be used not only by police officers, but also by judges, prosecutors and psychologists. Эти помещения могут использоваться не только сотрудниками полиции, но и судьями, прокурорами и психологами.
However, the provision applies only to the effect of the law and not to the actions of individuals or organisations. Однако данное положение применяется только к последствиям применения закона, а не к действиям конкретных лиц или организаций.
However, the Tribunal reportedly did not issue an order for custody until 19 June. Однако, согласно сообщениям, Трибунал выдал ордер на заключение под стражу только 19 июня.
No organised violence has been recorded against particular groups, rather these are individual incidents that are not organised. Не было зарегистрировано ни одного акта организованного насилия в отношении определенных групп - только отдельные неорганизованные инциденты.
However, this option is only available if the spouses are not held indefinitely and jointly liable. Однако данной возможностью могут воспользоваться только супруги, которые несут неограниченную солидарную ответственность.