Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Not - Только"

Примеры: Not - Только
The IED should not only be viewed as a tactical weapon but also as a powerful influence and psychological tool. СВУ следует рассматривать не только как тактическое оружие, но и как мощное средство воздействия и психологического нажима.
Compliance was not only a legal obligation, but a political and moral duty. Соблюдение - это не только юридическое обязательство, но и политическая и моральная обязанность.
Cooperation must include not only financial, but also political and technical components. Сотрудничество должно включать не только финансовый, но и политический и технический компоненты.
Nuclear disarmament only makes sense if it does not lead to an arms race in other areas. Ядерное разоружение имеет смысл только при условии, что оно не порождает гонку вооружений в других областях.
This forum was not created only to negotiate an FMCT. Этот форум создан не только для ведения переговоров по ДЗПРМ.
We must not only enjoy the privileges of this August body but fulfil the collective responsibility. Мы должны не только пользоваться привилегиями этого уважаемого форума, но и выполнять коллективную обязанность.
Unfortunately, it is only this Argentine Government that chooses not to speak with the Falkland Islands directly. К сожалению, только это правительство Аргентины предпочитает не говорить с жителями Фолклендских островов напрямую.
It is equally imperative that it cover not only the future production of fissile material but also existing stocks. Кроме того, настоятельно необходимо, чтобы он не только касался будущего производства расщепляющегося материала, но и охватывал существующие запасы.
Enforced disappearance may be accompanied by torture, not only of the disappeared, but also of their families. Насильственные исчезновения могут сопровождаться применением пыток по отношению не только к исчезнувшим лицам, но и к их близким.
In addition, the transcript was certified only by the court stenographer and not by an official interpreter for the deaf. Кроме того, стенограмма суда была заверена только судебным стенографом и не была подписана официальным переводчиком для глухих.
The authors state that this issue therefore affects not only them but also many other women in the Netherlands. Авторы заявляют, что поэтому этот вопрос затрагивает не только их, но и многих других женщин в Нидерландах.
The Optional Protocol provides only a procedure and does not elaborate on the provisions of the Convention. Факультативный протокол предусматривает только процедуру, а не развивает положения Конвенции.
The Taliban gain revenue from a range of illicit activities, not only the narcotics trade. «Талибан» получает доходы не только от наркоторговли, но и от самых разных других видов незаконной деятельности.
Those violations do not only contravene the 1974 Agreement on Disengagement; they also endanger UNDOF personnel. Эти нарушения не только идут вразрез с Соглашением о разъединении 1974 года; они также угрожают жизни служащих СООННР.
He underlined that M23 was not the only concern for MONUSCO. Он особо отметил, что озабоченность МООНСДРК вызывают не только действия «М23».
Individual violations happen but they count only if they are systematic, and the exceptions are not the rule. Отдельные нарушения происходят, но они принимаются во внимание только тогда, когда носят систематический характер, а исключения - это не правило.
Multiple international bodies and United States Government bodies contribute to the development of these standards and instructions, not just DOT. В разработке этих стандартов участвует не только Министерство транспорта, но и многие международные органы и государственные структуры Соединенных Штатов.
E2C2 not only serves as a forum for coordination, but a mechanism for identifying and resolving investigative conflicts. Центр выступает не только форумом для координации, но и механизмом выявления и урегулирования коллизий при проведении расследований.
Mediation was applicable only in cases of less serious offences, and it was not obligatory. Посредничество применимо только в случаях менее тяжких правонарушений и не носит обязательный характер.
Accessibility of registration depends not only on location but also on infrastructure and the availability of public transport. Доступность регистрации зависит не только от местоположения, но и от инфраструктуры и наличия общественного транспорта.
Registration must not only be physically accessible, but socially accessible too. Регистрация должна быть доступной не только с физической, но и с социальной точки зрения.
Some delegations emphasized that the death penalty was not only morally wrong, but was also an ineffective deterrent. Некоторые делегации отмечали, что смертная казнь является не только моральным грехом, но и неэффективной сдерживающей мерой.
Delegations also pointed out that threats and attacks against journalists and media workers were made not only in the context of armed conflict. Делегаты также указывали, что угрозы в адрес журналистов и сотрудников средств массовой информации и нападения на них имеют место не только в условиях вооруженных конфликтов.
It called for greater inclusiveness and participation in global governance, and required addressing not only outcomes, but also policies. Оно предполагает обеспечение большей инклюзивности и расширение участия в глобальном управлении, а также проведение измерений не только результатов, но и политики.
Divergent approaches to regulating PSCs exist not only among the States reviewed, but also within a given State. Различия в подходах к регулированию ЧОК наблюдаются не только между государствами, но и внутри стран.