Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Not - Только"

Примеры: Not - Только
Cultural relativism, as already stated, is not incompatible with the universality of women's rights but only insofar as it does not impair the integrity or dignity of women as individuals. Как уже было сказано, культурный релятивизм не является несовместимым с универсальностью прав женщин, но только в той мере, в которой он не привносит ущемление неприкосновенности и достоинства женщины как человеческой личности.
A rigid biennial funding system was therefore not appropriate, since a well-conceived maintenance plan must not only cater for emergencies, but must also envisage work over the long-term, with a time-frame that could extend well beyond two to four years. Поэтому жесткая система финансирования, предусматривающая разработку бюджета на двухгодичный период, здесь не годится: план технического обслуживания должен не только предусматривать выполнение неотложных работ, но и носить долгосрочный характер и быть рассчитанным на период, значительно превышающий срок в два-четыре года.
Export to States which have not prohibited the import of hazardous wastes is not allowed in the absence of specific and written authorization; Экспорт в государства, где не существует запрета на ввоз опасных отходов, разрешается только при наличии специального письменного разрешения;
These encompass not only national arrangements that do not require international agreement for effective operation but also many forms that have been in operation for decades or even centuries and so are hardly innovative. Они охватывают не только национальные механизмы, для эффективного функционирования которых не требуются международные договоренности, но и различные формы, которые существуют десятилетиями или даже веками, и их вряд ли можно назвать новыми.
In the world in which we now live, that pattern is not only anachronistic but also make the Council an instrument that is lacking in representativity and whose methods of work are not characterized by transparency. В мире, в котором мы сегодня живем, эта схема не только является анахронизмом, но и превращает Совет в механизм, которому недостает представительности и методы работы которого не характеризуются транспарентностью.
The three markets are vertically related, and innovation or technology markets are considered only when product market analysis is not yet feasible or will not fully take into account all the implications of a transaction for competition. "Инновационные" и "технологические" рынки рассматриваются только в том случае, когда анализ рынков товаров еще не возможен или при его осуществлении не будут полностью приняты во внимание все последствия какой-либо сделки для конкуренции.
This would not only free up prodigious amounts of time for hard-working delegations, but would also result in significant savings for Member States due to not having to campaign. Это не только высвободило бы огромное количество времени для загруженных работой делегаций, но и привело бы к значительной экономии для государств-членов в результате того, что они не должны будут участвовать в таких кампаниях.
The State in question was not required to take a decision regarding the application but should transmit it to the provisional committee of experts within six months unless it considered that it was not complete or plausible. Это государство не вправе высказывать свое мнение по данному ходатайству, а должно препроводить его Временному комитету экспертов в течение шести месяцев, если только оно не сочтет, что это ходатайство является неполным и не соответствует установленным требованиям.
The HSC rules which concern only sea-going vessels and are not considered necessary for inland navigation vessels have not been included. Те предписания Кодекса ВС, которые касаются только морских судов и не считаются необходимыми для применения в отношении судов внутреннего плавания, воспроизведены не были.
To achieve that aim, the developed countries must make a commitment not only to take practical measures at the national level but also to invest in the clean development mechanism and not to concentrate solely on the market. Для достижения этой цели развитые страны должны заявить о своей решимости не только принять практические меры на национальном уровне, но и вкладывать средства в механизм чистого развития и не концентрировать внимание исключительно на рыночных аспектах.
We hope that not only will the physical safety of witnesses be truly ensured; in addition, we must not forget their mental state, especially during cross-examination by the lawyers for defence. Мы надеемся, что в этом случае будет надежно обеспечена не только их физическая безопасность, но и поддержано их моральное состояние, о котором мы не должны забывать, особенно во время перекрестных допросов, проводимых адвокатами защиты.
The fact that they were not is a tribute not only to the Afghan voters but also to the national army and police, who provided a safe environment with the assistance of the international security forces. То, что эти опасения не подтвердились, является заслугой не только избирателей Афганистана, но и национальной армии и сил охраны правопорядка, которые, во взаимодействии с международными силами содействия безопасности, обеспечивали безопасность на выборах.
Now, our people look to the future with optimism and confidence, for the lessons of the civil confrontation not only will not allow a repetition of those events, but also provide guarantees of further peaceful and constructive labour. В эти дня наш народ с оптимизмом и с уверенностью смотрит в будущее, ибо уроки, извлеченные из гражданского противостояния, не только не позволят повторения тех событий, но и дают гарантии для дальнейшего мирного созидательного труда.
They are thus able to obtain a lot of valuable information from very remote areas which MONUC shares not only with UNICEF but also the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, UNDP and other United Nations agencies that do not have access to those areas. Благодаря этому они могут получить большой объем ценной информации о положении в весьма отдаленных районах, которой МООНДРК делится не только с ЮНИСЕФ, но и с Управлением по координации гуманитарной деятельности, ПРООН и другими учреждениями Организации Объединенных Наций, не имеющими доступа в эти районы.
It was suggested that examples based on legislation of only two countries did not give a picture of the variety of approaches found in international practices and therefore should not be included. Было высказано мнение о том, что примеры, основанные на законодательстве только двух стран, не дают представления о разнообразии подходов, применяе-мых в международной практике, и поэтому их не следует включать.
All the plans must go through that committee, and not only for bureaucratic reasons, for I must confess that bureaucracy is not my forte. Все планы должны быть одобрены этим Комитетом, и не только по бюрократическим причинам, поскольку, должен признаться, бюрократия - не самая сильная сторона моего характера.
Why not struggle for more tolerance, not only within countries, but in the relations among them? Почему бы не начать борьбу за обеспечение большей терпимости не только внутри стран, но и в отношениях между ними?
However, this does not constitute any decisive argument against the possibility of adopting an instrument under the Espoo Convention that would apply to SEA generally and not only in a transboundary context. Однако это обстоятельство не является решающим аргументом, исключающим возможность принятия в рамках этой конвенции документа, который охватывал бы СЭО вообще, а не только СЭО в трансграничном контексте.
Indeed the Panel not only does not use information that has been confirmed or has been corroborated by more than one source, but seems to forge its own stories and interpretation. На самом деле Группа не только не использовала информацию, которая была подтверждена или подкреплена из более чем одного источника, но, как представляется, сочиняла свои собственные истории и давала свою собственную интерпретацию.
For major security reasons, which are known to all, this ban applies not only to political parties but also to any other organization whose goal is not peace and reconciliation. По хорошо известным причинам, связанным главным образом с соображениями безопасности, запрет на публичные манифестации распространяется не только на политические партии, но и на все прочие организации, цель которых не заключается в обеспечении мира и примирения.
It is not contributive to achieving a peaceful political solution and could lead to the destabilization, not only of Kosovo and Metohija, but of the entire region. Оно не способствует достижению мирного политического урегулирования и может повлечь за собой дестабилизацию не только в Косово и Метохии, но и во всем регионе.
Some 80 per cent of African land was not cultivated at the moment and could be used for biofuel production, which could have great benefits, not just in terms of energy mix but also for employment and wealth generation. На сегодняшний день около 80% земельных угодий в Африке не возделывается, и эти земли можно использовать под производство биотоплива, что могло бы приносить огромную пользу не только с точки зрения структуры энергетического баланса, но также и в плане обеспечения занятости и создания богатства.
Other Activities of the European Commission: The Commission's work on these money and finance statistics is not confined to Eurostat only; however, this work does not concern national statistical offices. Другие мероприятия Европейской комиссии: Работа Комиссии в области денежно-кредитной и финансовой статистики не будет ограничиваться только мероприятиями Евростата; однако данная работа не затрагивает национальные статистические управления.
Under the plan it is sought to facilitate exchanges not only within treaty bodies but also among them, including those not covered by the present plan. Настоящий план предусматривает содействие обмену опытом не только внутри договорных органов, но и между ними, включая те органы, которые не охвачены планом.
We not only support the membership of the four remaining members of the European Union but are also not against the principle of the universalization of our body. Мы не только выступаем за членский статус четырех остающихся членов Европейского союза, но и не противимся универсализации нашего форума.