Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Not - Только"

Примеры: Not - Только
These accidents are not exclusive to Korea. Подобный несчастный случай может произойти не только с Кореей.
However, this campaign is not alone to kill Spartacus. Но цель кампании - не только в том, чтобы уничтожить Спартака.
Only that it's not honest. Только с тем, что это не честно.
She disobeyed me, not just once. Она ослушалась меня... не только в этот раз.
They're suggested, not mandated. Только предложение, но не указание к исполнению.
I fix everything, do not worry. Правда, я всё улажу, не волнуйся, только слезай оттуда, прошу тебя.
They just walk around eating and not mating. Они только шатаются и жрут, а размножаться не хотят.
No, not mirrors, holograms. Нет, там нет зеркал, только голограммы.
And not just because Earl needs the money. И не только потому, что Эрлу нужны эти деньги.
And not only because it's mandatory. И не только потому что это обязательная часть программы.
But not as mercenaries for future services. Но только не как наемникам в счет будущих заслуг.
Just that his problem was mental, not physical. Только то, что его проблема была психической, не физической.
Pool excellence is not about excellent pool. Блистать на бильярде - это не только блестяще играть.
You cannot stay and fight, not by yourself. Ты не можешь остаться и бороться, только не в одиночку.
It's not just about him starving. Дело не только в том, что он голодает, Стив.
Our hand's not forced unless he tells anyone. Наши руки не связаны законом, если только он не скажет кому-нибудь.
Should the changes associated with this transformation not be properly managed, the Organization risks not only missed opportunities but also the success of the initiative itself. Если не будет обеспечено надлежащее управление изменениями, связанными с преобразованиями, Организация рискует не только упустить возможности, но и успешно реализовать саму инициативу.
States parties needed not only to see real progress towards nuclear disarmament, but also to be reassured about the absence of activities not consistent with the Treaty. Государства-участники должны не только видеть реальный прогресс в области ядерного разоружения, но и быть уверены в отсутствии деятельности, не совместимой с Договором.
Regulators in general, however, are not only understaffed but also not able to hire personnel with expertise comparable to that of regulated entities. Вместе с тем в целом регулирующие органы не только недоукомплектованы, но и лишены возможности нанимать персонал, имеющий опыт, сопоставимый с опытом персонала регулируемых организаций.
Families must be able to have lifestyles and values that not only honour their well-being but that also ensure that poverty does not exist amid plenty. Семьи должны иметь возможность жить так и в таких условиях, которые обеспечивали бы не только их благополучие, но также гарантировалось, что нищете не будет места посреди изобилия.
Official company data from publicly available tax registries were not revealing either, as it was not possible to trace the revenue from seeds alone. Официальные данные по компаниям, имеющиеся в общедоступных налоговых реестрах, также не содержат какой-либо информации, поскольку невозможно отследить доходы, получаемые только от семян.
The inconvenience here is that it is not possible to identify the geographic place of usual residence if not by aggregation of the territorial division of interest. Неудобство в этом случае заключается в отсутствии возможности установить географическое место обычного жительства, если только не путем агрегирования соответствующего территориального деления.
It also noted that the extreme conditions identified by Denmark affected most of Northern Europe, not just Denmark, and that emissions in 2010 were not significantly different to 2011. Он также заметил, что упомянутые Данией экстремальные погодные условия затронули большую часть Северной Европы, а не только Данию и что в 2010 году объем выбросов лишь незначительно отличался от показателей за 2011 год.
The source maintains that the Public Prosecution Service not only did not take part in the arrest of Mr. Tadic Astorga, but also subsequently proceeded to destroy the supposed evidence. Источник утверждает, что сотрудники Государственной прокуратуры не только не принимали участия в аресте г-на Тадича Асторги, но и впоследствии попытались уничтожить предполагаемые доказательства.
Bad sanitation facilities not only at home, but also within schools resulted in girls often not attending classes. Низкий уровень санитарии не только дома, но и в школах приводил к тому, что девочки часто переставали посещать занятия.