Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Not - Только"

Примеры: Not - Только
And not just because you have super strength. И не только потому, что у тебя есть супер сила.
I see your nose is not purely decorative, Madonna. Вижу, что ваш носик там не только для красоты, Мадонна.
And not just about losing my job. И не только из-за того, что я потерял работу.
But not just memories of us. Дом. Но в нём не только мы.
You not sleeping with her made it worse. Вы же не спите с ней, а из-за этого все еще только хуже.
They have not simply multiplied: their objectives have also diversified. Отмечается не только рост их числа; более разнообразными стали также и их цели.
It is not only substantive, thorough and comprehensive, but also thought-provoking. Он является не только обстоятельным, тщательно подготовленным и всеобъемлющим, но и наводит на глубокие размышления.
Anti-poverty programmes alone are not sufficient. Только одних программ, направленных против бедности, недостаточно.
It hitherto only appears certain that the modulation is not exclusively caused by magnetic field variations. В настоящий момент, как представляется, определенным является только то, что данная модуляция не вызывается исключительно колебаниями магнитного поля.
He believed that that problem was not exclusive to Peru. Г-н Эрмоса-Мойя считает, что эта проблема характерна не только для Перу.
Nonetheless those skills were not unique to retirees. Тем не менее такой профессионализм характерен не только для вышедших в отставку сотрудников.
Contract and inventory management needed considerable improvement not only in peacekeeping operations but throughout the Organization. Необходимо добиваться значительного совершенствования выполнения и регулирования контрактов и материально-технического снабжения не только в миротворческих операциях, но и в Организации в целом.
Just please try not to scratch that car. Хорошо, только, пожалуйста, не поцарапай эту машину.
This figure covers not only displaced persons but entire communities. В их число входят не только перемещенные лица, но и целые общины.
The due diligence standard is not limited to legislation or criminalization. Уровень должной заботливости определяется не только лишь на основе действующего законодательства и системы уголовного преследования.
This shows that criminal prosecution is not limited to particularly spectacular violent crime. Приведенные данные свидетельствуют о том, что судебное преследование осуществляется не только в случае наиболее серьезных преступлений.
The Government could not do everything by itself. Правительство не в состоянии проводить всю эту деятельность только своими силами.
The unit not only supports Government-donor coordination but also oversees the nation-wide administrative rehabilitation programme. Эта группа не только содействует координации усилий правительства и доноров, но и осуществляет контроль за реализацией программы оздоровления административной системы в масштабах всей страны.
A malnourished child is not only more vulnerable to disease. Ребенок, не получающий достаточного питания, не только является более уязвимым по отношению к болезням.
But institutionalization does not only concern dissemination. В то же время институционализация касается не только распространения информации.
Education is essential, and not just in schools. Существенно важное значение имеет образование, и не только в школах.
This includes not only end-of-pipe measures, but also structural changes of the sectors. Сюда относятся не только меры, принимаемые в конце технологической цепочки, но и структурные преобразования в секторах.
That applied to all public officials and not just police officers. Это правило распространяется на всех государственных должностных лиц, а не только сотрудников полиции.
Development cooperation is not only about reducing unacceptable levels of poverty. Сотрудничество в целях развития - это не только борьба с неприемлемым уровнем нищеты.
The model calculated not only the fuel cost but also operating and capital costs. Эта модель давала результаты не только по стоимости топлива, но также и по операционным и капитальным издержкам.