Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Not - Только"

Примеры: Not - Только
Policy documents should not only stress accountability, but should also indicate ways to implement and enforce it. В директивных документах следует не только особо выделять подотчетность, но и указывать пути ее реализации и обеспечения.
Query results on donor contributions are only showing 55% of the contributions because data has not been updated. В результатах запросов по взносам доноров отображаются только 55% взносов, поскольку данные не обновляются.
However, that should not be taken to mean that corruption was a phenomenon that affected only certain European countries. Тем не менее из этого не следует делать вывод о том, что коррупция - это явление, которое затрагивает только определенные европейские государства.
Such violations of the right to privacy were allegedly committed not only by public authorities but also by private entities. Подобные нарушения права на неприкосновенность частной жизни, по сообщениям, совершаются не только государственными властями, но и частными юридическими лицами.
Mr. Salvioli stressed that the Committee was not concerned with official marriages, but those that were conducted under customary law. Г-н Сальвиоли подчеркивает, что Комитет не интересуют официальные браки, а только те, которые совершаются в соответствии с обычным правом.
It was compulsory not only for religious associations, but for all legal entities as well. И это требование обязательно не только для религиозных ассоциаций, но и для всех юридических лиц.
The Ministry would not be able to decide on those proposals until after consideration of the report. Министерство сможет принять решение по этим предложениям только по окончании рассмотрения доклада.
This not only delays treatment for those in need, but also hinders preventative services like the vaccination of children against disease. Это не только задерживает лечение для тех, кто в нем нуждается, но и препятствует обеспечению профилактических услуг, таких как вакцинация детей против болезней.
It is advisable to conduct not only technical studies, but also prepare practical arrangements for inspections, managed access, etc. Желательно не только проводить технические исследования, но и подготовить практические процедуры для инспекций, регулируемого доступа и т.д.
Second, the problem facing the Conference is not just a procedural one. Во-вторых, Конференция по разоружению сталкивается не только с процедурной проблемой.
These efforts should not be limited only to those five States. Но эти усилия не должны ограничиваться только теми пятью государствами.
This is not the only reason why the treaty should include existing stocks. Но включать существующие запасы договор должен не только по этим причинам.
If we continue to apply consensus not only to substantive but also to procedural issues, this body will never function effectively. И если мы будем и впредь применять консенсус не только к предметным, но и к процедурным проблемам, то этот орган никогда не будет функционировать эффективно.
This call for transformative change comes not only from the United Nations system, but also from eminent groups of experts. Призыв к радикальным преобразованиям звучит не только в системе Организации Объединенных Наций, но и в рядах видных групп экспертов.
Innovative and systemic responses are essential in not only meeting current needs but also ensuring an inclusive and sustainable urban course for future generations. Новаторские и системные ответные меры имеют важное значение не только для удовлетворения существующих потребностей, но и для обеспечения инклюзивного и устойчивого развития городов в интересах будущих поколений.
This would not only lead to better physical connectivity between countries but also promote institutional cooperation, including development of financial energy markets. Это позволит не только обеспечить более надежную работу всей региональной энергосети, но и будет способствовать развитию институционального сотрудничества, включая развитие рынков финансирования энергетики.
In this regard, we note it is not physically possible, nor scientifically desirable, to halt emissions altogether. В связи с этим мы хотели бы отметить, что полностью остановить глобальные выбросы не только не представляется возможным физически, но и является нежелательным с научной точки зрения.
Energy is not only a fundamental input to economic growth but it also provides the basis for social development. Энергия является не только одним из основных ресурсов, необходимых для экономического роста, но и служит основой для социального развития.
This will generate not only increased demand for transport services but also a change in the direction of that trade. Это не только повысит спрос на транспортные услуги, но и изменит направление этой торговли.
What is needed is not only to deepen integration within subregions but also to foster trade links across subregions. Необходимо не только углублять интеграцию в рамках субрегионов, но и содействовать развитию торговых связей между субрегионами.
Also recommended by the participants is more funding for prevention and treatment of STIs, including but not limited to HIV. Участники также рекомендовали увеличить финансирование на цели профилактики и лечения ИППП, включая, хотя и не только, ВИЧ.
Entrepreneurship education at all levels serves not only to teach relevant skills but also to promote suitable values and attitudes. Образование по вопросам предпринимательской деятельности на всех уровнях служит не только обучению соответствующим навыкам, но и укоренению соответствующих ценностей и установок.
He pointed out that other stakeholders needed to be consulted, since not only motor vehicles are involved. Он указал, что в этой связи необходимо также проконсультироваться с другими заинтересованными участниками, поскольку это касается не только автотранспортных средств.
It was pointed out that not only indicators, but also methods for obtaining them should be developed for interested countries. Было отмечено, что для заинтересованных стран следует разработать не только показатели, но и методы их получения.
Financing of these projects requires not only the commitment by Governments of participating countries but also concerted involvement and assistance by international financial institutions and donors. Финансирование этих проектов требует не только готовности правительств стран-участниц, но также согласованного участия и помощи со стороны международных финансовых институтов и доноров.