| It's not just the lights that went out. | Это не только огни вышли из строя. |
| I'm not about to betray the trust that they've paid for because you have a hunch. | И я не собираюсь предавать доверие, за которое они заплатили только потому, что у вас есть подозрение. |
| They're just not paying me for it. | Только мне за это не платят. |
| That's a recommendation, not a requirement. | Это только рекомендация, но она не обязательна. |
| Mrs. Joyce not only had to suffer her husband's suicide, she had to see the surveillance video. | Миссис Джойс не только испытала страдания из-за самоубийства ее мужа, ей пришлось увидеть видеозапись. |
| Just wondering why you're not doing yours. | Только удивляюсь, почему ты не выполняешь свою. |
| I'm not just an actor, Will. | Я не только актёр, Уилл. |
| Your Honor, this is not about one liver. | Ваша честь, дело вовсе не одной только печени. |
| You're not the only one with someone you love on the ground. | Не только у тебя есть дорогой человек на земле. |
| Dad, please, not a game show. | Папа, только не твои телевикторины. |
| A major theme not only in poetry but life. | Главнейшая тема не только в поэзии, но и в жизни. |
| You're not eavesdropping on my calls only? | Я предполагаю, что ты подслушиваешь не только мои разговоры. |
| I'm not leaving Ruby - just your house. | Я покидаю не Руби - только ваш дом. |
| Well, it's not just me she's sabotaging. | Хорошо, это не только меня она саботировала. |
| Unfortunately, not all families appreciate just desserts. | К сожалению, не все семьи предпочитают только десерты. |
| I know, but it's not doing her any good. | Понимаю, но так ты ей только вредишь. |
| You have to come home every holiday, not just big ones. | Ты должен приезжать домой по праздникам, Не только на большие. |
| It's not only investment, but also oil fields and resorts. | И не только инвестициями, ещё нефтью и туризмом. |
| It's not just the sorrow of losing him. | Это не только скорбь от его потери. |
| And, predictably, it caused an outrage, not only throughout this country, but indeed all the civilised world. | И, предсказуемо, это вызвало возмущение, не только по всей этой стране, но ведь всем цивилизованном мире. |
| Sometimes I think I should have had more children... not just your father. | Иногда я думаю, что нужно было завести больше детей, не только твоего отца. |
| It means you're not just a liar but a hypocrite. | Это значит, ты не только лжец, но и лицемер. |
| And there are some people you can only love by not being with them. | И есть такие люди, которых ты можешь любить, только если не будешь с ними. |
| You would not believe what I just came from. | Ты не поверишь, откуда я только что пришла. |
| All you have to do is decide whether or not you're willing to listen. | Тебе нужно только решить - послушаться Его или нет. |