Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Not - Только"

Примеры: Not - Только
His book is famous not only in England but also in Japan. Его книга известна не только в Англии, но и в Японии.
He gave me not just advice, but money as well. Он не только дал мне совет, но ещё и денег.
Her charm does not consist only in her beauty. Её очарование заключается не только в её красоте.
She is not only gentle but brave. Она не только спокойная, но и смелая.
She can speak not only English but also French. Она может говорить не только по-английски, но и по-французски.
You must not think about your immediate profit only. Ты не должен думать только о своей сиюминутной выгоде.
Death is certain, only the time is not certain. Смерть неизбежна, только час не определён.
I not only borrowed money from Tom, but also from his wife. Я занял деньги не только у Тома, но и у его жены.
I'm hoping to go to Nanaimo sometime next year and not just for work. Я надеюсь поехать в Нанаймо как-нибудь в следующем году, и не только для работы.
Secondly, the prohibition is not systematic but affects only symbols and clothing worn for a religious reason and which conspicuously display this religious affiliation. Во-вторых, запрет не является систематическим, а применяется только к той символике и одежде, которую носят по религиозным соображениям и которые явным образом демонстрируют такую религиозную принадлежность.
The authors add that reparations are not only financial in nature but include compensation, restitution, rehabilitation, satisfaction and guarantees of non-repetition. Авторы добавляют, что возмещение - это не только финансовое урегулирование, но включает в себя компенсацию, реституцию, реабилитацию, удовлетворение требований и гарантии неповторения.
The savings will benefit not only manufacturers, but consumers as well. Такая экономия будет полезной не только для изготовителей, но и для потребителей.
At the core of the corridor approach, is the objective of facilitating not only trade and transport, but also regional integration. В основе "коридорного" подхода лежит стремление облегчить не только торговлю и транспортировку, но и региональную интеграцию.
The Board clarified that the use of subcontractors is not only limited to the intermodal application of the TIR system. Совет разъяснил, что субподрядчики используются не только в случае применения системы МДП к интермодальным перевозкам.
He was thrown into a cell and was not given any food until the next day. Затем он был помещен в камеру и получил питание только на следующий день.
Therefore it seems that the number of 9 members may not adequately cover the global nature of the Convention. В связи с этим представляется возможным, что наличие только 9 членов не в достаточной степени отражает глобальный характер Конвенции.
Their input has brought not only value to our analysis, but also supplemented it through a scientific perspective. Их вклад позволил не только повысить ценность нашего анализа, но и дополнить его научно обоснованным прогнозом.
The reduction in maternal mortality is due not only to improved safety in pregnancy and childbirth but also to a drop in the number of abortions. На снижение материнской смертности оказало влияние не только повышение безопасности беременности и родов, но и сокращение числа абортов.
The activity of the Czech National Bank may not be interfered with except for the legal cause. В деятельность Чешского национального банка можно вмешиваться только по юридическим соображениям.
Those risks are amplified, as UNHCR has not undertaken a comprehensive assessment of its fraud risks. Тот факт, что УВКБ не проводит всеобъемлющую оценку рисков мошенничества, только усугубляет эти риски.
Until these processes are embedded, the Board will not consider its previous recommendation to have been fully implemented. Комиссия будет считать свою предыдущую рекомендацию полностью выполненной только после полного внедрения этих процедур.
Municipalities have the responsibility to renovate not only mosques, but also other places of worship belonging to different religions. Муниципальные органы обязаны проводить ремонтные работы не только в мечетях, но и в других местах отправления культа, принадлежащих другим религиозным общинам.
Problems related to shelter were not confined to urban areas. Проблемы с жильем касались не только городских районов.
This is not only a moral imperative but also a means to promote a stable and peaceful global order. Это не только моральный императив, но и способ установления стабильного и мирного международного порядка.
The increasingly important role of the private sector can not only generate innumerable benefits but also accelerate progress. Частный сектор, играющий все более значимую роль, может не только принести неоценимую пользу, но и ускорить прогресс.