Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Not - Только"

Примеры: Not - Только
From another perspective, it did not seem unreasonable to state that the response envisaged must be not only adequate but also effective. Согласно другой точке зрения, представляется неразумным указывать, что предусмотренные меры реагирования должны быть не только адекватными, но и эффективными.
The treaty should cover not only future production but also existing stockpiles to ensure that such materials will not be utilized or diverted for producing nuclear weapons. Данный договор должен охватывать не только будущее производство, но и существующие запасы, обеспечивая гарантии того, что такие материалы не будут использоваться для целей производства ядерного оружия или перенаправляться на подобные цели.
The owners of illegal buildings were not entitled to compensation or restitution, unless it was later proved that the demolished structure had not been illegal. Собственники незаконных зданий не имеют права на компенсацию или возмещение, если только позднее не будет доказано, что снесенное сооружение не было незаконным.
The migration flows were not homogenous: they concerned not only migrant workers but also refugees, especially those fleeing the Colombian conflict. Эти миграционные потоки неоднородны: они состоят не только из трудящихся-мигрантов, но и из лиц, бегущих, в частности, из района колумбийского конфликта.
Intelligence services are not permitted to use powers of arrest and detention if they do not have a mandate to perform law enforcement functions. Специальным службам не разрешается использовать полномочия на арест и задержание, если только они не управомочны осуществлять правоприменительные функции.
An education that did not contribute to development or the promotion of human rights was not only useless but also of very poor quality. В самом деле, образование, которое не способствует развитию и поощрению прав человека, не только бесполезно, но и характеризуется низким качеством.
States should therefore not be obligated to follow the provisions of the Rome Statute if they have not of their own free will explicitly accepted to do so. Следовательно, государства нельзя обязать выполнять положения Римского статута, если только они добровольно и явно не заявили о своем согласии на это.
Many RAE were not legally registered and did not have any personal documents, which hindered access to their rights. Многие РАЕ не только не зарегистрированы в установленном законом порядке, но и не имеют удостоверений личности, что затрудняет им доступ к пользованию своими правами.
A different concern is that they may consider the programmes not just insufficient but unfair or unjust, in the fundamental sense of not counting as justice initiatives to begin with. Совершенно иная проблема связана с тем, что они могут посчитать эти программы не только недостаточными, но и несправедливыми или нечестными, т.е. в принципе с самого начала не воспринимаемыми как инициативы в области правосудия.
It is not sufficient that developed countries generate mitigation and adaptation methodologies if these are not passed along to developing countries and small island States. Одной только разработки развитыми странами методологий предотвращения изменения климата и адаптации к нему без их последующего направления в развивающиеся страны и малые островные государства будет недостаточно.
The latter are essential to promote and protect human rights not only at the regional level but also in countries where OHCHR does not have a presence. Они совершенно необходимы для поощрения и защиты прав человека не только на региональном уровне, но и в странах, где УВКПЧ не представлено.
The procedure for submitting information on a proposed activity, not only to the public but also to Government bodies, is not addressed in the legislation. Процедура представления информации о планируемой деятельности не только общественности, но и государственным органам, в законодательстве не предусмотрена.
Fiji is now going ahead with comprehensive policies not only to revive the industry but also to provide alternative incomes for farmers who might not continue in cane production. Фиджи в настоящее время осуществляют всеобъемлющие стратегии, направленные на то, чтобы не только возродить эту отрасль, но чтобы обеспечить также альтернативные источники дохода для фермеров, которые не смогут продолжать выращивать сахарный тростник.
This means that, not only is the Committee not prohibited from establishing deadlines for the submission of communications, it is positively invited to do so. Это означает, что Комитету не только не запрещено определять крайние сроки для представления сообщений, но и настоятельно предлагается делать это.
This situation is not acceptable not only from a German point of view, but it is also a common position of the European Union. Такое положение дел неприемлемо не только для Германии; это общая позиция Европейского союза.
Limited delegation of authority would not improve the administration of justice if it did not entail an effective mechanism for investigating cases and determining the application of disciplinary measures. Передача ограниченных полномочий позволит усовершенствовать отправление правосудия, только если она будет предусматривать эффективный механизм расследования дел и определения применимости дисциплинарных мер.
We would not only not be able to help but would probably even harm the United Nations in that respect. Мы не только не сможем помочь но, очевидно, даже нанесем ущерб Организации Объединенных Наций в этой связи.
These trends are not irreversible but it will require significant political effort to press forward, given that military efforts alone have not achieved the desired results. Эти тенденции не имеют необратимого характера, однако необходимо будет предпринять значительные политические усилия, с тем чтобы добиться дальнейшего продвижения вперед, учитывая, что одних только военных усилий недостаточно для достижения желаемых целей.
Only a few States either did not mention court decisions or reported that they were not an interpretative tool. Только несколько государств не упомянули судебные решения в качестве источника толкования или сообщили, что они не являются средством толкования.
This is not only because tackling food insecurity and increasing agricultural investment do not explicitly tackle malnutrition, which affects 2 billion people in the world who suffer from micronutrient deficiency. И причина заключается не только в том, что улучшение положения в плане обеспечения продовольственной безопасности и увеличения объема сельскохозяйственных инвестиций напрямую не решает проблемы недоедания, которая в мире затрагивает 2 млрд. человек, страдающих от недостаточности питательных микроэлементов.
Its Secretary of State is not at this Assembly not only out of arrogance, but because she has nothing to say. Тот факт, что государственный секретарь Соединенных Штатов Америки не присутствует в этой Ассамблее, объясняется не только проявлением высокомерия, но и тем, что ей нечего сказать.
Only certain specific types of document were mandated for translation, and those that were not could not be assigned higher priority. Только некоторые конкретные категории документов подлежат письменному переводу в предписанном порядке, тогда как другие не могут быть отнесены к категории срочных.
Inclusiveness is important but, alone, it will not restore jobs, growth or even confidence if it is not backed by action of the kind I just mentioned. Единство действий важно, но само по себе оно не способно обеспечить занятость, экономический рост или хотя бы вселить в людей уверенность - если оно не будет подкреплено такими решениями, о которых я только что говорил.
But that did not take place, and the decree of the most representative bodies was not issued until August 19, 1999. Однако Совет не был учрежден, и указ о создании этого в высшей степени представительного органа был издан только 19 августа 1999 года.
It was important not only to condemn terrorism, but also to denounce steps being taken by some States that were not in conformity with their international obligations. Следует не только осуждать терроризм, но и предупреждать предпринимаемые некоторыми государствами шаги, не соответствующие их международным обязательствам.