Please, Robert, not everything is about you. |
Прошу, тебя, Роберт, не всё же только про тебя. |
In all fairness, she's not totally to blame. |
Ведь если подумать, это не только её вина. |
Gladys tried to kill me, not with a car. |
Глэдис каким только способом не пыталась меня прикончить. |
But wild animals are not a renewable resource, having value only relative to human interests. |
Но дикие животные не возобновимый ресурс, наличие ценности только относительно человеческих интересов. |
Ignorance has prevailed so long only because people do not want to find out the truth. |
Невежество преобладало так долго только потому, что люди не хотят узнать правду. |
I haven't slept in seven hours, not counting naps. |
Я не спал семь часов, только вздремнул пару раз. |
And not just here, fixing computers. |
И не только здесь, ремонтирую компьютеры. |
That's not all you have to worry about. |
Вам не только об этом стоит волноваться. |
House, not the season finale. |
Хаус, только не финал сезона. |
Well, at least you're only a spy and not a suffragette. |
Хорошо, что вы только шпионка, а не суфражистка. |
Those were prayers, not a full exorcism. |
Это были только молитвы, не полный обряд. |
It's not freedom if only you and me are free. |
Это не свобода, если только ты и я свободны. |
It's not just them annoyed with him for blocking the new pipeline. |
Не только их раздражало, что он препятствует постройке трубопровода. |
Glad it's not just the tan I was paying for. |
Я рад, что деньги пошли не только на загар. |
Well, it's not just them avoiding him. |
Дело не только в том, что они его избегают. |
She wouldn't have passed up that opportunity - not that girl. |
Она бы не упустила такой возможности - только не эта девочка. |
You're not just lying for me. |
Вы лжёте не только ради меня. |
I'm simply here to facilitate, not negotiate. |
Я здесь только для содействия, не переговоров. |
Just not on young girls who are scared out of their wits. |
Только не на юных девушках, которые шарахаются от их острот. |
I know I am many things, but I am not a hypocrite. |
Я кто угодно, но только не лицемер. |
No, it's not just environmental regulations, Ban. |
Дело не только в экологических законах, Брайан. |
A hand not only burned... but covered with dense, matted hair. |
Теперь рука была не только обожжена... но и была покрыта плотными спутанными волосами. |
So now, it's not just thoughts I can beam out but images too. |
Так что теперь я могу внушать не только мысли, но и образы. |
I just got out of... a five-and-a-half-year relationship, so I'm not looking for anything serious. |
Я только что вышел из пяти-с-половиной лет отношений, так что я не ищу ничего серьезного. |
It's only because you're my daughter that you're not in handcuffs, too. |
Только потому что ты моя дочь, на тебе сейчас нет наручников. |