Not without knowing more - like why two such amazing women are not talking to each other. |
Только в том случае, если узнаю, почему две такие удивительные женщины не разговаривают друг с другом. |
Not on my street, you're not. |
Ќет, только не на моей улице. |
Not only are you not coming after him you'll make sure he lives a long, healthy life. |
Ты не только должен сам перестать его преследовать но еще удостоверишься, что он проживет долгую счастливую жизнь. |
Not... not a 1936 Château Ratelle. |
Нет, только не Шато Рателл 1936-го. |
Not only do we not know where they went, - but Hook stole the last bean. |
Мы не только не знаем, куда они направились, но и последний боб забрал Крюк. |
Not only will I come over and play I also might not ever leave. |
Не только хочу приехать и сыграть, а могу даже не уходить. |
Not... not just for you. |
Нет... это не только ради тебя. |
Not to Vilandro, not again. |
Только не Виландро, только не снова. |
Not down here, we're not. |
Только не здесь внизу, мы нет. |
Not by yourself, you're not. |
Не в одиночку, только не так. |
Not only did these poor countries not grow as rapidly as had been hoped, but their level of external debt continued to rise. |
Эти бедные страны не только не добились ожидаемого быстрого экономического роста, но и уровень их внешней задолженности продолжал расти. |
Not in the last turn, presumably, because it skillfully intertwines ethnic motives into its compositions - and not only Ukrainian ones. |
Не в последнюю очередь потому, что умело вплетает в свои композиции этнические мотивы - причем не только украинские. |
Not my baby, not again. |
Не моя крошка, только не снова. |
Not love, not respect - just fear. |
Не любви, ни уважения - только страх. |
Not on the inside, he's not. |
Только внешне, а внутри - нет. |
Not bad, but not to my taste. |
Хороша, только не в моем вкусе. |
Not just me and my sisters, even Grandma is not allowed to enter. |
Не только мне и сёстрам, даже бабушке не позволено входить. |
Not for this child, not without you. |
Не для этого ребёнка, только не без вас. |
Not only can I not have children... |
Я не только больше не могу иметь детей... |
Not if you win a national championship, I'm not. |
Только если вы выиграете в национальных. |
The State party notes that the Constitutional Court's jurisdiction is not limited to Czech citizens. |
Государство-участник подчеркивает, что юрисдикция Конституционного суда распространяется не только на чешских граждан. |
Such redress includes not only financial compensation, but also a recognition of violations committed. |
Эта компенсация включает не только материальное возмещение ущерба, но и признание совершенных нарушений. |
It is not only a moral duty, it is also a political and legal requirement. |
Это гармония в многообразии, не только моральный долг, но и политическая, и правовая потребность. |
The depository serves as a resource not only for the United Nations, but for all development partners. |
Репозиторий является ресурсом, используемым не только Организацией Объединенных Наций, но и всеми партнерами по развитию. |
In some cases, Parliament is merely kept informed of intended reservations - although not always systematically. |
В одних случаях парламент только информируется о планируемых оговорках, да и то не всегда. |