Those plans could not be implemented, however, without international cooperation. |
Однако реализация этих планов будет возможна только в том случае, если Бурунди воспользуется международным сотрудничеством. |
However the University would not confer the same degree twice. |
Однако согласно установленным в университете правилам степень магистра присуждается только один раз. |
The implications were not only political and economic but also psychological and spiritual. |
Последствия касаются не только сферы политики и экономики, но также и психологии и духовной жизни. |
The task forces not only facilitate cooperation but help to avoid duplication. |
Деятельность этих рабочих групп не только способствует развитию сотрудничества, но и помогает избегать дублирования. |
Otherwise, training alone will not be effective. |
В противном случае одна только учебно-просветительская работа не принесет эффективных результатов. |
The database will include not only historical counts but projections. |
База данных будет содержать не только динамические ряды, но также и прогнозы. |
A particular problem is to construct consistent time series and not only occasional figures. |
Одной из конкретных задач является построение согласованных рядов динамики, а не только разработка данных на разовой основе. |
The six-country initiative is not only timely but understandable. |
Инициатива шести стран является не только своевременной, но и вполне понятной. |
Experience teaches us that democracy not only institutionalizes freedom but also brings prosperity. |
Опыт учит нас тому, что демократия не только закрепляет свободу, но и несет с собой процветание. |
Such criteria should not relate to age unless age is a genuine occupational requirement. |
Такие критерии не должны иметь отношения к возрасту, если только возраст не относится к числу профессиональных требований. |
The provision of information alone does not appear to affect drug-abusing behaviour. |
Кроме того, только предоставление информации, по-видимому, не оказывает влияния на злоупотребление наркотиками. |
We believe that such activities should not merely continue but should be further strengthened. |
Мы убеждены в том, что такая деятельность должна не только продолжаться, но и далее укрепляться. |
UNRWA receives not only cash contributions but also donations-in-kind towards its regular programmes. |
БАПОР получает не только взносы наличными, но и пожертвования натурой на цели реализации своих регулярных программ. |
That proposal is not only realistic but expedient. |
Это предложение является не только реалистичным, но и безотлагательным. |
The lien statute did not prohibit arbitration but actually contemplated it. |
Закон о залоговой собственности не только не запрещал проведение арбитражного разбирательства, но фактически предусматривал его. |
However, legal mechanisms alone would not work. |
Вместе с тем решить все проблемы только с помощью правовых механизмов невозможно. |
We are not expenses; we are investments. |
Вложенные в нас средства - это не только расходы, но и инвестиции. |
BDS services should not only focus on SMEs. |
Поставщики УРП должны сосредоточивать свое внимание не только на МСП. |
This condition is not required for pushers operating only in ports and roads. |
Это требование не является обязательным для толкачей, которые работают только в портах и на рейдах. |
Development requires not only macroeconomic and political stability but also well-functioning markets and institutions. |
Для процесса развития требуется не только макроэкономическая и политическая стабильность, но и нормально функционирующие рынки и институты. |
Opportunity variables apply not solely to individuals. |
Показатели наличия возможностей применимы не только исключительно к отдельному человеку. |
We encourage investigations that are not only thorough but also comprehensive. |
Мы надеемся, что эти расследования будут не только тщательными, но и всеобъемлющими. |
Solutions should benefit all, not only particular groups of countries. |
Принимаемые решения должны быть выгодны всем, а не только каким-либо отдельным группам стран. |
It is not only small arms, unfortunately. |
К сожалению, речь идет не только о стрелковом оружии. |
That includes but is not limited to regional economic cooperation. |
Оно предусматривает развитие регионального экономического сотрудничества, хотя и не ограничивается только этим. |