| Those plans could not be implemented, however, without international cooperation. | Однако реализация этих планов будет возможна только в том случае, если Бурунди воспользуется международным сотрудничеством. |
| However the University would not confer the same degree twice. | Однако согласно установленным в университете правилам степень магистра присуждается только один раз. |
| The implications were not only political and economic but also psychological and spiritual. | Последствия касаются не только сферы политики и экономики, но также и психологии и духовной жизни. |
| The task forces not only facilitate cooperation but help to avoid duplication. | Деятельность этих рабочих групп не только способствует развитию сотрудничества, но и помогает избегать дублирования. |
| Otherwise, training alone will not be effective. | В противном случае одна только учебно-просветительская работа не принесет эффективных результатов. |
| The database will include not only historical counts but projections. | База данных будет содержать не только динамические ряды, но также и прогнозы. |
| A particular problem is to construct consistent time series and not only occasional figures. | Одной из конкретных задач является построение согласованных рядов динамики, а не только разработка данных на разовой основе. |
| The six-country initiative is not only timely but understandable. | Инициатива шести стран является не только своевременной, но и вполне понятной. |
| Experience teaches us that democracy not only institutionalizes freedom but also brings prosperity. | Опыт учит нас тому, что демократия не только закрепляет свободу, но и несет с собой процветание. |
| Such criteria should not relate to age unless age is a genuine occupational requirement. | Такие критерии не должны иметь отношения к возрасту, если только возраст не относится к числу профессиональных требований. |
| The provision of information alone does not appear to affect drug-abusing behaviour. | Кроме того, только предоставление информации, по-видимому, не оказывает влияния на злоупотребление наркотиками. |
| We believe that such activities should not merely continue but should be further strengthened. | Мы убеждены в том, что такая деятельность должна не только продолжаться, но и далее укрепляться. |
| UNRWA receives not only cash contributions but also donations-in-kind towards its regular programmes. | БАПОР получает не только взносы наличными, но и пожертвования натурой на цели реализации своих регулярных программ. |
| That proposal is not only realistic but expedient. | Это предложение является не только реалистичным, но и безотлагательным. |
| The lien statute did not prohibit arbitration but actually contemplated it. | Закон о залоговой собственности не только не запрещал проведение арбитражного разбирательства, но фактически предусматривал его. |
| However, legal mechanisms alone would not work. | Вместе с тем решить все проблемы только с помощью правовых механизмов невозможно. |
| We are not expenses; we are investments. | Вложенные в нас средства - это не только расходы, но и инвестиции. |
| BDS services should not only focus on SMEs. | Поставщики УРП должны сосредоточивать свое внимание не только на МСП. |
| This condition is not required for pushers operating only in ports and roads. | Это требование не является обязательным для толкачей, которые работают только в портах и на рейдах. |
| Development requires not only macroeconomic and political stability but also well-functioning markets and institutions. | Для процесса развития требуется не только макроэкономическая и политическая стабильность, но и нормально функционирующие рынки и институты. |
| Opportunity variables apply not solely to individuals. | Показатели наличия возможностей применимы не только исключительно к отдельному человеку. |
| We encourage investigations that are not only thorough but also comprehensive. | Мы надеемся, что эти расследования будут не только тщательными, но и всеобъемлющими. |
| Solutions should benefit all, not only particular groups of countries. | Принимаемые решения должны быть выгодны всем, а не только каким-либо отдельным группам стран. |
| It is not only small arms, unfortunately. | К сожалению, речь идет не только о стрелковом оружии. |
| That includes but is not limited to regional economic cooperation. | Оно предусматривает развитие регионального экономического сотрудничества, хотя и не ограничивается только этим. |