Английский - русский
Перевод слова Not

Перевод not с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не (примеров 19860)
It is not sufficient to know one's epidemic if this knowledge is not going to determine how donor resources are applied. Недостаточно знать о наличии эпидемии, если это знание не будет определять характер применения донорских ресурсов.
My Government is not prepared to concede that sanctions are not a legitimate and effective tool of statecraft. Наше правительство не готово согласиться с тем, будто санкции не являются законным и эффективным орудием искусного проведения государственной политики.
Moreover, some references are not precise and/or not consistent with the relevant ADN terminology. Более того, некоторые ссылки не являются точными или не совпадают с соответствующей терминологии ВОПОГ.
Moreover, some references are not precise and/or not consistent with the relevant ADN terminology. Более того, некоторые ссылки не являются точными или не совпадают с соответствующей терминологии ВОПОГ.
Access to technology is not, and should not be, interpreted as lifting restrictions on intellectual property rights. Доступ к технологии не может и не должен рассматриваться как снятие ограничений на права интеллектуальной собственности.
Больше примеров...
Нет (примеров 20000)
I'm not feeling very well... Его имени нет в реестре врачей.
Ex or not, there's protocol here. Бывший или нет, существует протокол.
No, Jane, I'm not postponing it. Нет, Джейн, я не откладываю.
No, it's not, Charles. Нет, не все, Чарльз.
No, I'm not splitting it up. Нет, я не буду ничего делить.
Больше примеров...
Ни (примеров 20000)
He has not, however, supplied any evidence to support his claims, either to the domestic authorities or to the Committee. Однако ни местным органам власти, ни Комитету он не представил доказательств правдивости своих утверждений.
We're not convinced of anything yet. Мы пока ни в чём не уверены.
Whoever it is, we're not losing it. Кем бы они ни были, нам не оторваться.
Whatever that is, it's not your son. Что бы это ни было, это не твой сын.
There's not a single sign on any of the walls here. Нет ни единого знака на этих стенах.
Больше примеров...
Без (примеров 20000)
It thus appears that several people were detained pursuant to the Public Emergency Regulation, but their names not published. Таким образом, представляется, что несколько человек содержится под стражей в соответствии с государственным законом о чрезвычайном положении без опубликования их имен.
Consequently, the paper trail was not always clear, thereby increasing the risk of recruiting candidates without proper internal approvals. Следовательно, документы были не всегда четкими, что увеличивало опасность найма кандидатов без надлежащего их утверждения по внутренней линии.
It thus appears that several people were detained pursuant to the Public Emergency Regulation, but their names not published. Таким образом, представляется, что несколько человек содержится под стражей в соответствии с государственным законом о чрезвычайном положении без опубликования их имен.
Transport provides physical access to marketplaces, without which trade could not take place. Транспорт создает условия для физического доступа к рынкам, без которых невозможна торговля.
Some also limit production in the terms of the commercial contract and do not allow re-export without prior approval. Некоторые страны устанавливают также ограничения на производство в самих условиях коммерческого контракта и не позволяют осуществлять реэкспорт без предварительного разрешения.
Больше примеров...
Ли (примеров 20000)
I'm not sure I could do that again. Не знаю, получится ли теперь.
In some cases, prison authorities do not know whether a prisoner has already served their sentence and consequently whether they should be released. В некоторых случаях тюремные власти не знают, отбыл ли уже заключенный свой приговор и, соответственно, следует ли его отпустить.
It is not always clear whether impunity results from a lack of capacity or even reflects a certain degree of complicity by parts of the State apparatus. Не всегда ясно, является ли безнаказанность результатом ограниченных возможностей или же свидетельствует об определенной степени соучастия отдельных представителей государственных органов.
However, the court emphasized that it had not examined, in these cases mentioned, whether a statute of limitations applied. Вместе с тем суд подчеркнул, что не исследовал вопрос о том, применим ли к этим делам срок давности.
He did not find the expression "assume a position regarding the interpretation" to be particularly clear. По его мнению, смысл выражения "занимают ли участники... позицию в отношении толкования договора" не вполне ясен.
Больше примеров...
Так и не (примеров 2915)
He promised to provide the Monitoring Group with evidence, but despite repeated requests, this evidence has so far not been received. Он пообещал представить Группе контроля доказательства, однако, несмотря на неоднократные просьбы, эта информация на сегодняшний день так и не была представлена.
For both cases, the Board noted that several correspondences were sent to headquarters, but that did not result in monthly recoveries. Комиссия отметила, что в обоих случаях в штаб-квартиру был направлен ряд писем, но ежемесячное удержание сумм так и не началось.
The Government would like to call attention to the fact that the second report of Liechtenstein, which was submitted in a timely manner in 2001, has not yet been considered by the Committee due to an organizational misunderstanding. Правительство хотело бы обратить внимание на тот факт, что второй доклад Лихтенштейна, который был представлен в установленные сроки в 2001 году, до сих пор так и не был рассмотрен Комитетом в силу организационных трудностей.
He was not allowed to contact a lawyer or to lodge any appeal against the decision to place him under house arrest, which was never transmitted to him in writing. Ему не было разрешено поддерживать контакты с адвокатом или как-либо обжаловать в судебном порядке решение о его помещении под домашний арест, которое так и не было оформлено письменно.
JS6 said that it had not been possible to access the military archives of the dictatorial regimes, which meant that no light had yet been shed on the facts surrounding hundreds of enforced disappearances. В СП6 указано, что не удалось получить доступ к военным архивам диктаторских режимов, в результате чего так и не выяснены обстоятельства нескольких сот случаев насильственных исчезновений.
Больше примеров...
Нельзя (примеров 14120)
The Hungarians knew Soze was tough, not to be trifled with. Венгры знали, что Созе крут, с ним шутить нельзя.
Consent is not a defence to this crime. Эти два аспекта нельзя отделять друг от друга.
The services and funding of the Agency should not be reduced but rather should be extended to include refugees living outside the camps. Услуги и финансирование Агентства нельзя сокращать, а необходимо увеличивать, чтобы включить в его сферу тех беженцев, которые проживают за пределами лагерей.
The topic was complex, and practice in the matter was not abundant. Данная тема является весьма сложной, и практику в этой области нельзя назвать устоявшейся.
He listed a number of points on which the delegation's responses had not been satisfactory. Он перечисляет ряд пунктов, по которым ответы делегации нельзя считать удовлетворительными.
Больше примеров...
Отсутствует (примеров 3394)
However, the political will to promote these fundamental changes is still not evident, and most of the effort remains on technical fixes related to more efficient vehicles and not on a major shift from private to public transport systems. Вместе с тем политическая воля, необходимая для поощрения этих радикальных изменений, все еще отсутствует, а предпринимаемые усилия по-прежнему сосредоточиваются в основном на технических вопросах, связанных с использованием более эффективных транспортных средств, а не с радикальным переключением с частных на общественные системы транспорта.
Foreign investors preferred to invest in countries with better infrastructure, which was not available in least developed countries. Зарубежные инвесторы предпочитают вкладывать средства в страны с более развитой инфраструктурой, которая отсутствует в наименее развитых странах.
Mortgage loans are generally not available for investments in land or buildings. В целом система предоставления ипотечных кредитов для целей инвестиций в землю или здания отсутствует.
Transparency towards international organizations (to provide relevant information voluntarily where a legal basis does not exist or is under preparation), especially in the field of activities related to nuclear items. Обеспечение транспарентности в деятельности международных организаций (для предоставления соответствующей информации на добровольных началах в тех случаях, когда правовая база для этого отсутствует или находится на этапе формирования), особенно в сфере деятельности, связанной с ядерными материалами.
The latest proposal to use IMIS is predicated on entering accruals data onto IMIS using journal vouchers prepared from accruals-based records from offices in remote locations where IMIS is not available. Последнее предложение по использованию ИМИС предусматривает ввод в ИМИС рассчитанных количественно-суммовым методом данных с использованием авизо, которые подготовлены на основе учетных записей, имеющихся в удаленных пунктах, где ИМИС отсутствует, и основанных на применении такого метода.
Больше примеров...
Отсутствуют (примеров 3053)
(e) There are not enough statistics, data or studies on cases of torture; ё) Отсутствуют достаточные статистические данные и исследования в отношении случаев пыток.
States should ensure that they do not erect barriers to prevent legitimate cases from being brought before the courts in situations where judicial recourse is an essential part of accessing remedy or alternative sources of effective remedy are unavailable. Государствам следует принимать меры для недопущения возникновения барьеров, препятствующих подаче в суды законных жалоб в случаях, когда обращение в суд является основным элементом получения доступа к средству правовой защиты или когда альтернативные средства эффективной правовой защиты отсутствуют.
The appearance of telangiectases is common but not essential. На этой стадии возможно сходство с acne vulgaris, однако у пациентов отсутствуют комедоны.
Fruit and vegetables are no longer available to supplement these basic rations as farmers do not have the money to get their crops picked and marketed. Фрукты и овощи, необходимые для того, чтобы дополнить этот базовый рацион, отсутствуют, поскольку у крестьян нет денег для того, чтобы собирать свои урожаи и продавать свою продукцию на рынке.
Consideration should be given to the fact that the draft competition legislation of the Caribbean Community and Common Market does not contain any merger review provisions either, although Barbados, another CARICOM country with a competition law, does have merger provisions. Следует учитывать тот факт, что положения о слияниях отсутствуют и в посвященных конкуренции законопроектах Карибского сообщества и Общего рынка, хотя подобное положение присутствует в соответствующем законодательстве Барбадоса - еще одной страны, входящей в КАРИКОМ.
Больше примеров...
Необязательно (примеров 2246)
However, this would not necessarily lead to more progress being recorded within the present time span of the reporting cycle. Однако это необязательно повлечет за собой улучшение ситуации, отмечаемой в настоящее время в контексте нынешнего периода цикла представления отчетности.
Several delegations noted that the incorporation of the provisions of the European TPED Directive into RID/ADR would not necessarily involve the principle of the reciprocal recognition of approvals under national law concerning the use of pressure receptacles in non-European Union countries. Ряд делегаций отметили, что включение положений европейской директивы TPED в МПОГ/ДОПОГ необязательно будет подразумевать принцип взаимного признания официальных утверждений в рамках национального законодательства, касающегося использования сосудов под давлением, в странах, не являющихся членами Европейского союза.
All parties to all multilateral treaties should have the status of "interested States", although they would not necessarily have the same rights as "injured States". (United Kingdom) Все стороны всех многосторонних договоров должны иметь статус «заинтересованных государств», хотя они необязательно будут располагать одними и теми же правами, что и «потерпевшие государства». (Соединенное Королевство)
See chapter II.B.. The same order of priority may not necessarily be recognized. При этом сохранение прежнего порядка очередности необязательно.
Now, it is not necessary that these stories agree with each other. Совсем необязательно, чтобы эти истории соответствовали друг другу.
Больше примеров...
Только (примеров 20000)
Come on in and try not to ruin everything by being you. Проходи, только попытайся не разрушить все и сразу, будучи самим собой.
Well, not if he's in the country illegally. Если только он не находится в стране незаконно.
And it's not even my fault. Но это не только моя вина.
It's not just the runners, Shea. Я не только о беглецах, Ши.
But he's not solely to blame. Но это не только его вина.
Больше примеров...
Это (примеров 20000)
Safe to say this date was not normal or typical. Можно с уверенностью сказать, что это свидание не было ни нормальным, ни типычным.
That would not be the responsibility of the Tribunals, because we would not be in a position to provide it. Это не будет ответственностью трибуналов, потому что мы не сможем предоставить ее.
They may not get the attention of the international media, but this must not guide the efforts of the United Nations and its Member States. Даже, если они не освещаются международными средствами массовой информации, это не должно решительно влиять на усилия Организации Объединенных Наций и ее государств-членов.
It is not too late to embrace this future, but soon it will be if the government does not change course immediately. Сейчас еще не поздно выбрать такое будущее. Однако если правительство немедленно не изменит свой курс, то очень скоро сделать это будет поздно.
All this does not matter, because the most important thing is the adoption of the system, not the benefit to be derived from it. Но и это все не имеет значения, поскольку важнейшим является установление системы, а не та польза, которую из нее предстоит извлечь.
Больше примеров...
Мало (примеров 3029)
Mr. AMOR said that the list of examples was not exhaustive; referring to methods that were not widely known was not useful and might lead to misinterpretation. Г-н АМОР отмечает, что список примеров не полон; упоминание мало известных методов является нецелесообразным и может привести к неправильным толкованиям.
Promoting access is not in itself sufficient to ensure the accrual of full benefits from ICT. Для того чтобы обеспечить реализацию всех преимуществ ИКТ, мало просто расширять доступ.
Differences of opinion in the Conference should not prevent us from commencing negotiations, but the Conference is running out of time. Разногласия в позициях на Конференции не должны помешать нам начать переговоры, но у Конференции остается мало времени.
Although some work has been done to model possible impacts of response measures on developing countries, participants noted that these activities have largely focused on oil; as a result not much attention has been given to coal and other hydrocarbons. Определенная работа была проведена для моделирования возможных последствий мер реагирования для развивающихся стран, тем не менее участники отмечали, что эти мероприятия в основном касались нефти; мало внимания уделялось углю и другим углеводородам.
Not to mention we would have him lose to an Englishman who was certain to humiliate him. Мало того, его соперником будет англичанин, который, без сомнения, посрамит его.
Больше примеров...