Английский - русский
Перевод слова Not

Перевод not с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не (примеров 19860)
But I'm not saying you're not. Но и не говорю, что это не так.
You three are not allowed to have inside jokes that I'm not a part of. Нет. Вам троим не полагается иметь свои внутренние шутки, без моего разрешения.
However, it would not be realistic not to take advantage of the IAEA safeguards system. Однако было бы не реалистично не воспользоваться гарантийной системой МАГАТЭ.
Practice in this area is not highly developed; it is not, however, non-existent. Практика в данном отношении не слишком распространенная, но тем не менее ее нельзя назвать несуществующей.
Moreover, some references are not precise and/or not consistent with the relevant ADN terminology. Более того, некоторые ссылки не являются точными или не совпадают с соответствующей терминологии ВОПОГ.
Больше примеров...
Нет (примеров 20000)
No, I suppose not, really. Нет, пожалуй и правда нет.
Just alone and not with anybody. Сидит один, и никого нет...
No, it's not, Charles. Нет, не все, Чарльз.
If they're not here, she knows where they are. Может их и нет здесь, но она должна знать где они.
No, I'm not splitting it up. Нет, я не буду ничего делить.
Больше примеров...
Ни (примеров 20000)
I never forget anything... not an action... not a name... not a face. Никогда ничего не забываю, ни одного поступка, ни одного имени, ни одного лица.
No, sirree, not a single foreign country... will hear anything about it. Нет, Ни одна страна ничего эб этом не узнает...
Whatever that is, it's not your son. Что бы это ни было, это не твой сын.
Whatever happens, you must not come out. Что бы ни случилось, не выходи на улицу.
And teach kids is... I would not trade anything cons. И учить детей это... я бы ни на что не променял.
Больше примеров...
Без (примеров 20000)
Development investment that does not consider disaster risk will lead to the accumulation of more risk. Инвестиции в развитие, которые осуществляются без учета опасности стихийных бедствий, повлекут за собой накопление еще больших рисков.
The contents of the provisions given account of in the previous periodic report were nevertheless not amended. Однако содержание положений, рассмотренных в предыдущем периодическом докладе, осталось без изменений.
A coordinated strategy will not be achieved without better coordination among international institutions and agencies, including those within the United Nations system. Обеспечение согласования стратегии без усиления координации между международными организациями и учреждениями, включая те из них, которые входят в систему Организации Объединенных Наций, не представляется возможным.
Some also limit production in the terms of the commercial contract and do not allow re-export without prior approval. Некоторые страны устанавливают также ограничения на производство в самих условиях коммерческого контракта и не позволяют осуществлять реэкспорт без предварительного разрешения.
Saudi Automotive's replies to both communications did not address these requests. В ответах "Сауди аутомотив" на оба сообщения эти просьбы остались без внимания.
Больше примеров...
Ли (примеров 20000)
It is often not clear whether existing environmental charges are intended to serve incentive or revenue raising purpose. Не всегда четко ясно имеют ли целью существующие экологические платежи создавать экологически направленные стимулы или или предназначены просто для увеличения доходов.
What we're missing is whether this guy's a sadist or not. Мы упускаем тот факт, является ли этот парень садистом.
However, the court emphasized that it had not examined, in these cases mentioned, whether a statute of limitations applied. Вместе с тем суд подчеркнул, что не исследовал вопрос о том, применим ли к этим делам срок давности.
As a result, the General Assembly did not have the necessary information to ascertain whether those credible allegations of serious crimes had been taken seriously. В результате Генеральная Ассамблея не располагает информацией, необходимой для выяснения, были ли эти заслуживающие доверия обвинения в совершении тяжких преступлений восприняты серьезно.
However, the court emphasized that it had not examined, in these cases mentioned, whether a statute of limitations applied. Вместе с тем суд подчеркнул, что не исследовал вопрос о том, применим ли к этим делам срок давности.
Больше примеров...
Так и не (примеров 2915)
Some longer-term trends have not yet been reversed, necessitating future migration. Некоторые более долгосрочные тенденции так и не были обращены вспять, что обусловливает потребность в будущей миграции.
But the deal did not close. Но договоренность так и не была достигнута.
Meanwhile, the economy has not yet extricated itself from its protracted deflation. Между тем стране так и не удается покончить с продолжительной дефляцией в экономике.
It should be noted that the planned monitoring of aerial traffic flows between Europe and Morocco using origin/destination surveys in the main Moroccan airports has not yet begun. Следует отметить, что запланированное наблюдение за воздушными перевозками между Европой и Марокко на основе обследования начальных/конечных пунктов назначения в основных марокканских аэропортах еще так и не началось.
The Paraguayan columns continued to attack, but could not overcome the allied firepower. Парагвайские колонны продолжали нападать, но так и не сумели преодолеть сильное преимущество союзников в огневой силе.
Больше примеров...
Нельзя (примеров 14120)
Human security and the problem of crime could not be considered independently of poverty. Безопасность населения и проблему преступности нельзя рассматривать в отрыве от проблемы нищеты.
Ms. DAH agreed that the situation could not be considered under two different procedures. Г-жа ДАХ соглашается с тем, что данную ситуацию нельзя рассматривать в рамках двух различных процедур.
It was not therefore accurate to say that English was underrepresented in Cameroon. Поэтому нельзя говорить, что английский язык недостаточно широко представлен в Камеруне.
The Penal law also stipulates that a woman can not be forced to annul the marriage without the consent of the relevant court. Уголовный закон предусматривает, что женщину нельзя заставить аннулировать брак без разрешения соответствующего суда.
Tradition could not be seen as simply a reflection of the values of the majority. Традицию нельзя рассматривать лишь как отражение ценностей большинства.
Больше примеров...
Отсутствует (примеров 3394)
Despite Government efforts, there was no gender legislation and the rights of female prisoners were not adequately protected. Несмотря на усилия правительства, законодательство по гендерным вопросам отсутствует, и права женщин-заключенных не защищены надлежащим образом.
Approximately half of a whole kernel, with not more than 1/8 of its mass chipped off or missing. Приблизительно половинка цельного ядра, у которой отколото или отсутствует не более 1/8 ее массы.
The Chair, echoed by many representatives, said that given the very nature of the debate it was not possible to proceed regarding the platform's status without consensus. Председатель, которого поддержали многие представители, заявил, что, учитывая саму природу спора, отсутствует возможность продолжать обсуждение статуса платформы без консенсуса.
Responsibilities are often not clear. Зачастую отсутствует четкое распределения обязанностей.
Some of the allocations within the various subprogrammes were not consistent with the mandates which had been given to UNCTAD. Некоторые ассигнования по различным подпрограммам не отвечают тем функциям, которые возложены на ЮНКТАД. Отсутствует информация о ресурсах, выделяемых на цели финансирования сотрудничества Юг-Юг, одного из основополагающих направлений программы работы ЮНКТАД.
Больше примеров...
Отсутствуют (примеров 3053)
Zhisheng Gao's family has not been able to confirm his whereabouts since they do not have any precise information about his place of detention nor developments following his arrest and eventual judgment. Родственникам Чжишэна Гао не удалось подтвердить его местонахождение, поскольку у них отсутствуют сведения о месте его содержания под стражей и событиях, последовавших за его арестом и возможным осуждением.
While observing that the Constitution of the State party states that "defending the country is the duty of all citizens", the Committee notes with appreciation that military service is not compulsory and that no legal provision allows for compulsory recruitment even in a state of emergency. Комитет с одобрением отмечает что, хотя по Конституции государства-участника "защита государства является обязанностью всех граждан", военная служба носит добровольный характер и в законодательстве отсутствуют положения, предусматривающие принудительную вербовку в вооруженные силы даже во время чрезвычайного положения.
It is difficult for the Agency to adopt a seemingly hard-hearted attitude towards demands for CT scans, coronary by-pass surgery, haemodialysis etc., but the money is not available to pay for all that is demanded. Агентство озабочено тем, что ему приходится проявлять, на первый взгляд, бездушное отношение к просьбам о предоставлении оборудования для компьютерного сканирования, внутрисердечного шунтирования, гемодиализа и т.д., однако средства для покрытия расходов на удовлетворение всех потребностей отсутствуют.
Another example is that the Marriage Certificate does not require the name of the Mother of either spouse, but it does require the names of their fathers. Другим примером является то, что в свидетельстве о браке содержатся сведения лишь об отцах супругов, а данные о матерях в них отсутствуют.
Like other delegations, her delegation had been unable to study thoroughly the report of the Secretary-General on children and armed conflict, having received it very therefore regretted that she could not comment on it clearly. Существующие в некоторых обществах экономические проблемы отличаются от проблем в других обществах в развивающихся странах, где имеет место крайняя нищета и отсутствуют базовые услуги, и категорией населения, испытывающей наибольшие страдания, являются дети.
Больше примеров...
Необязательно (примеров 2246)
It is not necessary that we solve all the world's problems to have confidence in one another. Совсем необязательно решить все мировые проблемы, для того чтобы доверять друг другу.
The Constitutional Court may also set a maximum deadline of 18 months for the repeal - which does not necessarily apply to the applicants, themselves. Конституционный суд может также установить срок для отмены, не превышающий 18 месяцев, который необязательно должен действовать в отношении самих заявителей.
Effectiveness, however, is curtailed by deficiencies in inter-institutional coordination and unclear policies on the hiring of more bilingual staff, a significant issue because half of Guatemala's population consists of indigenous people who do not necessarily speak Spanish. Однако их эффективность сдерживается недостатками в координации межучрежденческой деятельности и нечеткой политикой в отношении набора большего количества двуязычных сотрудников, что является важным вопросом, поскольку половина населения Гватемалы - это коренное население, которое необязательно говорит по-испански.
(a) Agreed mechanisms for consultation should be established, but need not be formal; а) необходимо разработать согласованные механизмы консультаций, которые, однако, необязательно должны быть формализованы;
Not necessarily in that order. И необязательно в этом порядке.
Больше примеров...
Только (примеров 20000)
Actually, not only do they have CNN, they have MTV. Вообще, у них не только Си-Эн-Эн, уже есть Эм-Ти-Ви.
Right, she's not coming back, Sasha. Ну да только вот она не вернется назад, Саша.
They have not allowed in. because they had no permit. Разрешение было только на меня, поэтому их не впустили.
Hathorne not only made advances to your wife in public, but he tried to strip you of your lands. Хоуторн не только поносит твою жену при всех, но и присматривается к твоим землям.
Hathorne not only made advances to your wife in public, but he tried to strip you of your lands. Хоуторн не только поносит твою жену при всех, но и присматривается к твоим землям.
Больше примеров...
Это (примеров 20000)
No, it was not consensual. Нет, это было не по обоюдному согласию.
This is not the preventive approach to be favoured. Это нельзя назвать превентивным подходом, за который можно было бы ратовать.
When a State not only stops protecting the rights of its citizens but turns against them through gross violations of human rights, the international community cannot and should not stand idly by. Когда государство не только не обеспечивает защиту своих граждан, но и направляет свои усилия на борьбу с ними, прибегая к грубым нарушениям прав человека, международное сообщество на может и не должно закрывать на это глаза.
Outrage about a professor who is not to be messed with is not the best way to discuss the plight of countless, poor, anonymous people, whom most of us find it too easy to ignore. Возмущение из-за профессора, с которым лучше не связываться - это не лучший способ для обсуждения тяжелого положения многочисленных бедных анонимных людей, которых большинство из нас с легкостью игнорируют.
I wish to stress that this does not in any way mean that Lebanon does not believe in the principle of collective responsibility. Я хотел бы подчеркнуть, что это никоим образом не означает, что Ливан не верит в принцип коллективной ответственности.
Больше примеров...
Мало (примеров 3029)
They're not giving me much time either. Но и времени мне дали мало.
Well, that's not much of a name. Это мало похоже на имя.
At this stage last season we were not as good as we are now. Впрочем, в этой последней стадии они столь же мало реальны, как и в предыдущих».
Thus, these two sources of funding may not be beneficial to low carbon emitting developing countries. Таким образом, оба эти источника финансирования могут оказаться бесполезными для тех развивающихся стран, которые выбрасывают в атмосферу мало углерода.
As of today little is known whether indicators add up linearly in their explanatory power to predict the present value of the cash-flows or not. На сегодня мало известно о том, можно ли при расчете ожидаемой текущей стоимости денежных потоков линейно суммировать значения показателей.
Больше примеров...