| Only Manuelle does not realize anything. | Кажется, одна только Манюэль не понимает ничего. |
| Bruddah only working for me because SeaWorld's not hiring. | Брательник работает на меня только потому, что в Аквариум не берут. |
| You can blink when Jones returns and not a minute before. | Вам можно будет моргнуть, только когда Джонс вернется, и ни минутой раньше. |
| Okay, not today, Leland. | Ладно, но только не сегодня, Лиланд. |
| The Triangle is not only a prison. | Треугольник не только тюрьма, но еще и убежище. |
| Just because we're not some huge... | Только то, что наша больница не такая большая... |
| I merely wish it not, is all. | Я только хочу, чтобы его не стало, вот и все. |
| It's not just your drinking. | Потому что дело не только в вашем пьянстве. |
| Even when you're not there. | Даже когда тебя нет рядом, только о тебе думаю. |
| It must move, not you. | Теперь остался только я, чтобы сделать то, что я должен. |
| I took advice from others, not just you. | Я получил совет и от других, не только от Вас. |
| Only maybe act like it's not... boring. | Только по возможности действуй так, как будто это не так скучно. |
| Please do not say my face. | Пожалуйста, только не говори, что в моём лице. |
| I just regret not sailing on the San Juan. | Я только сожалею, что не могу отправиться на "Сан-Хуане". |
| They started to see sustainability not just as important but crucial to business success. | Они стали рассматривать устойчивость развития не только как важный, но и как ключевой момент для успеха бизнеса. |
| But it's not just about policing government. | Это всё не только про то, как должно работать правительство. |
| If not, you just saved two lives. | Если нет, вы только что сохранили жизнь двум людям. |
| I'm just not feeling motivated. | Я только не чувствую, что достаточно мотивирована. |
| Just his general demeanour was not very pleasant. | Только то, что он вёл себя не слишком приветливо. |
| But notice how it's approaching and not retreating. | Только заметьте, как оно приближается, но не идет на попятную. |
| Though not the way she treats royalty. | Но только не так как ОНА с такими особами обращается. |
| We can't dismiss her story for not fitting a known pattern. | Мы не можем отвергнуть ее версию только потому, что она не соответствует известному шаблону. |
| Well, maybe not girls just yet. | Ну, может быть, пока только без девочек. |
| I'm just not sure what. | Ж: Вот только не уверена с чем. |
| Except they're not so anonymous to you. | Да, вот только они не совсем анонимны для тебя. |