I mean, not training, just... |
Я имею в виду, не от стажировки, только... |
Hannah just tweeted it was aspirin, not painkillers. |
Ханна только что твитнула, что это был аспирин, а не болеутоляющие. |
Just got word DOJ is not pressing charges against you. |
Только что получил сообщение, что Минюст не будет выдвигать обвинения против тебя. |
Only Nathalie will choose piano or not. |
Только сама Натали может решить - играть ей на фортепиано или нет. |
But not while you lead it. |
Но только не тогда, когда его возглавляете Вы. |
You dared the committee not to vote for you. |
Сказали комиссии, что пусть только посмеют не проголосовать за вас. |
So you're careful - maybe not careful enough. |
Так что Вы были осторожны... может только, не достаточно внимательны. |
So it looks like not only is their case gone... |
Итак, все выглядит так, будто бы не только их дело пропало... |
Target people now, not just property. |
Нацелиться на самих людей, а не только на их имущество. |
It's politics, not culture. |
Это дело политики, а не только культуры. |
If I am not bothering you... |
Если только я не отниму у вас время. |
It's not gossip unless something scandalous happened. |
Это не сплетни, если только не случилось чего-то скандального. |
Try burying the stocks and not just people. |
Попробуйте избавиться от акций, а не только от людей. |
Conrad only stipulated marriage, not a successful one. |
Конрад поставил условием только факт брака, а не его успешность. |
That would make someone not like him. |
Это может произойти с кем угодно, только не с ним. |
And people come to play along, not just watch. |
И люди приходят сюда играть с нами, а не только смотреть. |
I just did not want leave me alone. |
Я... я только хотела, чтобы ты не оставлял меня одну. |
I just get credit for not selling it. |
Я только что получил деньги за то, чтоб не продавать это. |
This job is not just about shooting Volge. |
Эта работа не только в том, чтобы стрелять в волже. |
And not just because he's... |
И это не только потому, что он... |
Partners recognize that aid must be not only increased but better delivered. |
Партнеры признают, что необходимо не только расширять помощь, но и повышать ее качество. |
He was not advocating legalization: only de-penalization and decriminalization. |
Оратор призывает не к легализации, а только к депенализации и декриминализации. |
This will be a unique dataset potentially useful not only for corrosion research. |
Благодаря этому будет создан уникальный набор данных, потенциально полезный для исследований не только в области коррозии. |
Thus these should not be simplified without justification. |
Поэтому упрощения в их отношении допускаются только при наличии надлежащего обоснования. |
Scaling up is not only about financing but also about human resources. |
Речь идет не только об увеличении объемов финансирования, но и о мобилизации людских ресурсов. |