| I mean, not training, just... | Я имею в виду, не от стажировки, только... |
| Hannah just tweeted it was aspirin, not painkillers. | Ханна только что твитнула, что это был аспирин, а не болеутоляющие. |
| Just got word DOJ is not pressing charges against you. | Только что получил сообщение, что Минюст не будет выдвигать обвинения против тебя. |
| Only Nathalie will choose piano or not. | Только сама Натали может решить - играть ей на фортепиано или нет. |
| But not while you lead it. | Но только не тогда, когда его возглавляете Вы. |
| You dared the committee not to vote for you. | Сказали комиссии, что пусть только посмеют не проголосовать за вас. |
| So you're careful - maybe not careful enough. | Так что Вы были осторожны... может только, не достаточно внимательны. |
| So it looks like not only is their case gone... | Итак, все выглядит так, будто бы не только их дело пропало... |
| Target people now, not just property. | Нацелиться на самих людей, а не только на их имущество. |
| It's politics, not culture. | Это дело политики, а не только культуры. |
| If I am not bothering you... | Если только я не отниму у вас время. |
| It's not gossip unless something scandalous happened. | Это не сплетни, если только не случилось чего-то скандального. |
| Try burying the stocks and not just people. | Попробуйте избавиться от акций, а не только от людей. |
| Conrad only stipulated marriage, not a successful one. | Конрад поставил условием только факт брака, а не его успешность. |
| That would make someone not like him. | Это может произойти с кем угодно, только не с ним. |
| And people come to play along, not just watch. | И люди приходят сюда играть с нами, а не только смотреть. |
| I just did not want leave me alone. | Я... я только хотела, чтобы ты не оставлял меня одну. |
| I just get credit for not selling it. | Я только что получил деньги за то, чтоб не продавать это. |
| This job is not just about shooting Volge. | Эта работа не только в том, чтобы стрелять в волже. |
| And not just because he's... | И это не только потому, что он... |
| Partners recognize that aid must be not only increased but better delivered. | Партнеры признают, что необходимо не только расширять помощь, но и повышать ее качество. |
| He was not advocating legalization: only de-penalization and decriminalization. | Оратор призывает не к легализации, а только к депенализации и декриминализации. |
| This will be a unique dataset potentially useful not only for corrosion research. | Благодаря этому будет создан уникальный набор данных, потенциально полезный для исследований не только в области коррозии. |
| Thus these should not be simplified without justification. | Поэтому упрощения в их отношении допускаются только при наличии надлежащего обоснования. |
| Scaling up is not only about financing but also about human resources. | Речь идет не только об увеличении объемов финансирования, но и о мобилизации людских ресурсов. |