Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Not - Только"

Примеры: Not - Только
Linking trade and business statistics is not an issue purely for developed countries. Вопрос увязки торговой статистики со статистикой коммерческих предприятий касается не только развитых стран.
Policymakers should not only invite young people into policy discussions but also listen and act upon their advice. Политикам следует не только вовлекать молодых людей в обсуждение политики, но и прислушиваться к ним и выполнять их рекомендации».
Despite the scientific and technological achievements of the last decades, extreme poverty not only persists but is even growing stronger. Несмотря на научные и технические достижения последних десятилетий, проблема крайней нищеты не только сохраняется, но еще больше обостряется.
Greece is characterized not only as being poor but also as inconsistent and unreliable. Греция характеризуется не только как бедная, но и как необязательная и ненадежная страна.
Those living in extreme poverty are not only faced with the problems of deprivation and poor access to services. Люди, живущие в условиях крайней нищеты, сталкиваются не только с материальными трудностями и проблемой доступа к получению услуг.
Discrimination and violence are a gross violation not only of the human rights of women and girls but also of all people. Дискриминация и насилие представляют собой грубое нарушение прав человека не только женщин и девочек, но и всех людей.
Thus, this type of crime not only goes unpunished, but also remains a secret. Следовательно, речь идет о преступлении, которое не только остается безнаказанным, но и хранится в секрете.
This is true not only at the national level but also at the local levels. Такое положение дел наблюдается не только на национальном, но и на местном уровне.
Violence against women hurts everyone, not just women. Насилие в отношении женщин затрагивает каждого, а не только женщин.
Development will not be sustainable unless it rests firmly on strong social foundations, as a large body of empirical evidence now shows. Как теперь показывает немалое количество фактологических данных, развитие может быть устойчивым только в том случае, если оно основывается на прочном социальном фундаменте.
However, the challenge is not confined to the public sector. Упомянутый вызов стоит не только перед государственным сектором.
The legislative framework is being improved not only at federal level, but also in the constituent entities of the Russian Federation. Процесс совершенствования законодательной базы происходит не только на федеральном уровне, но и в субъектах Российской Федерации.
Children not resident in the area may be denied school admission solely on grounds of lack of free places. Не проживающим на данной территории может быть отказано в приеме только по причине отсутствия свободных мест в учреждении.
The matter must be addressed not only by individual countries, but bilaterally, multilaterally and at European level. Этот вопрос необходимо решать не только на уровне отдельных стран, но и на двустороннем, многостороннем и общеевропейском уровнях.
Ethnic data collection prompted much discussion, not only in Slovenia but across Europe. Сбор этнических данных представляет собой повод для многочисленных дискуссий не только в Словении, но и по всей Европе.
Mental decolonization was also necessary, not only in Bolivia but throughout the Americas. Деколонизацию необходимо проводить и на уровне мышления, причем не только в Боливии, но и в других странах Америки.
The fight against racism could not be won on the strength of legislation alone. Однако, вооружившись одним только законодательством, в битве с расизмом не победить.
Such inequality before the law affected not only Crimean Tatars but also other indigenous peoples of Crimea. Подобное неравноправие перед законом затрагивает не только крымских татар, но и других коренных жителей Крыма.
If they did not, the Committee would only be able to ask the Ukrainian Government about its concerns. Если они не смогут сделать этого, Комитету останется только обратиться к правительству Украины с вопросом об испытываемой Комитетом обеспокоенности.
Building skills and capacity and harnessing resources to not only widen but deepen gender equality as a core content of UNICEF work remain significant challenges. Основными задачами остаются развитие навыков, наращивание потенциала и использование ресурсов не только для расширения охвата деятельности по обеспечению гендерного равенства, являющейся одним из основных компонентов работы ЮНИСЕФ, но и для ее активизации по всем направлениям.
First, societal discourse might reflect the multidimensionality of ageing processes, emphasizing not only risks, but also opportunities for active ageing. Во-первых, рассуждения на уровне общества могут отражать многомерность процессов старения и привлекать внимание не только к рискам, но и к возможностям на этапе активной старости.
The focus should be not only technological but include also other forms of innovation, which are practice based. Направленность усилий должна быть не только технологической - должны охватываться также и другие формы инноваций, основанные на практике.
In some countries the data often covered only one or two types of fertilizers and not all of them. В некоторых странах данные зачастую относятся только к одному или двум видам удобрения, а не ко всем из них.
Regrettably, the UNECE questionnaire covered data only on waste flows and not on waste stocks. К сожалению, вопросник ЕЭК ООН охватывает данные только о потоках отходов, но не об их накоплении.
This concerns not only statistical methods but also processes. Это касается не только статистических методов, но и процессов.