Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Not - Только"

Примеры: Not - Только
Progress has been made in this endeavour, but enquiries are not yet complete as relevant information is only now emerging. В этом деле достигнут прогресс, однако расследования не завершены, поскольку соответствующая информация только сейчас стала поступать.
Finally, the new sources of insecurity that regional authorities currently face are not the only consequence of the Libyan crisis. Наконец, новые источники небезопасной ситуации, в которую попадают сейчас власти стран региона, являются не только следствием ливийского кризиса.
Furthermore, these acts of destabilization have not been confined to Eritrea only but extend to the region as a whole. Более того, эти акты дестабилизации не ограничивались только Эритреей - они совершались по всему региону.
This affected not only the financing of State-level institutions, but also the servicing of the country's foreign debt. Это сказалось не только на финансировании государственных учреждений, но и на обслуживании внешней задолженности страны.
Smaller allies and splinter groups will not be covered, unless the Group obtains clear evidence of external support. Действия малочисленных союзников и отколовшихся группировок будут описываться только в случае получения Группой четких доказательств об оказании им поддержки извне.
However, the functions of the Advisory Group should not be limited only to the Sustainable Housing and Real Estate Market programme element. Вместе с тем Консультативной группе не следует ограничивать свою работу только таким элементом программы, как устойчивые рынки жилья и недвижимости.
Thus, not only hydrological, but also geological and hydrogeological data should be exchanged. Так, следует осуществлять обмен не только гидрологическими, но и геологическими и гидрогеологическими данными.
Focus on forest goods and services (not just timber) and their sustainable production and consumption. Делать упор на лесные товары и услуги леса (а не только на лесоматериалы) и их устойчивое производство и потребление.
That would have consequences not only for SMEs and for producers from developing countries, but also for the international health-care system. Это будет иметь последствия не только для МСП и производителей из развивающихся стран, но и для международной системы здравоохранения.
The colours simply serve as a guide and are not authoritative for rating purposes. Представленные цвета являются только ориентиром, а не достоверным утверждением.
Passive and active vehicle safety standards not only protect drivers and passengers, but also pedestrians. Стандарты пассивной и активной безопасности транспортного средства позволяют обеспечить защиту не только водителей и пассажиров, но и пешеходов.
This reference only underlines that special provision 363 can only apply to substances which do not already benefit from the general exemptions in 1.1.3.3. Эта ссылка лишь подчеркивает, что специальное положение 363 может применяться только к веществам, которые не подпадают под общие изъятия, предусмотренные в подразделе 1.1.3.3.
Overpacks are not only used to deliver, but also to collect cylinders from the customer. Транспортные пакеты используются не только для доставки, но и для сбора баллонов у потребителей.
According to legislation, which only provides for financial support for projects, the Swiss Government does not plan terminals. С учетом того, что законодательством предусмотрена финансовая поддержка только проектной деятельности, швейцарское правительство строить терминалы не планирует.
In this regard, "populations" refers not only to citizens or civilians but to all populations within State borders. В этой связи под «населением» подразумеваются не только граждане или гражданские лица, но и все население, находящееся в границах государства.
Another delegation praised not only the thematic debates, but also the role of the President in them. Еще одна делегация дала высокую оценку не только тематическим прениям, но и роли Председателя в ходе их проведения.
It is not only an essential investment but an important basis for human enrichment through lifelong learning. Оно является не только крайне необходимым вкладом, но и важной основой для развития личности посредством повышения квалификации.
Symptoms of this disorder are to be found not only in developed but also in developing countries. Симптомы этого синдрома можно обнаружить не только в богатых и развитых, но даже в развивающихся странах.
Poverty does not result only from an unequal sharing of resources. Нищета возникает не только в результате неравного распределения ресурсов.
A third aim was to deliver justice not just fairly, but also expeditiously. Третья цель заключается в том, чтобы вершить правосудие на только справедливо, но и без задержек.
Under such option, only those staff members who did not opt out would be permitted to use the services of the Office. В этом случае услугами Отдела будет разрешено пользоваться только тем сотрудникам, которые не отказались от выплаты.
Enhancing intercultural dialogue and cultural diversity is the responsibility of all, not just Governments. Расширение межкультурного диалога и культурного разнообразия является ответственность всех, а не только правительств.
This approach has the benefit of not assessing contributions upon Member States before expenditure would be incurred. Этот подход имеет тот плюс, что взносы будут начисляться государствам-членам только после того, как будут понесены расходы.
This undertaking will benefit not only the individuals, but also the region. Это пойдет на пользу не только отдельным лицам, но и региону в целом.
Investigations may not be limited simply to sanctions violations. Расследования могут не ограничиваться только нарушениями санкций.