Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Not - Только"

Примеры: Not - Только
Reliance on free market principles alone was not a solution. Если полагаться только на принципы свободного рынка, то решения этих проблем не найти.
It should not only cover intellectual aspects but also practical and social skills for development. Оно должно включать в себя не только интеллектуальные аспекты, но формирование практических и социальных навыков, необходимых для развития.
Responsibility for gender mainstreaming should not be restricted to gender specialists in organizations. Ответственность за обеспечение всестороннего учета гендерной проблематики в организациях должны нести не только специалисты по гендерным вопросам.
Anecdotal evidence suggests that this applies not only to human rights treaties. Ряд данных свидетельствует о том, что это относится не только к договорам в области прав человека.
The commission consulted not only civil servants but also other key segments of society. Эта комиссия проводила опросы не только среди гражданских служащих, но и среди других основных групп населения.
This picture is not unique to Viet Nam. ЗЗ. Такое положение дел характерно не только для Вьетнама.
It does not mean exclusively access to the judicial sector. Такой доступ не подразумевает одну только возможность обращения в органы судебной системы.
United Nations military observers usually collect diverse information not limited to security issues. Военные наблюдатели Организации Объединенных Наций обычно собирают самую различную информацию, которая касается не только вопросов безопасности.
Experience shows that reforming formal trade policies is not enough to stimulate growth. Опыт ее реализации свидетельствует о том, что одной только реформы официальной торговой политики недостаточно для стимулирования роста.
But growth will not be sustained unless it is inclusive. Однако рост может быть устойчивым только в том случае, если он охватывает все категории населения.
Migration involved not only North-South movement but also considerable South-South movement. Миграция подразумевает не только перемещение населения с севера на юг, но и значительные перемещения с юга на юг.
That required not only appropriate national macroeconomic polices, but also facilitative international policies. Для этого требуется не только надлежащая национальная макроэкономическая политика, но и проведение политики наибольшего благоприятствования на международном уровне.
Public authorities should not only condemn xenophobic manifestations but ensure that law-enforcement agencies followed through on pledges of non-discrimination. Органы государственной власти должны не только осуждать проявления ксенофобии, но и обеспечивать, чтобы правоохранительные органы в полной мере придерживались взятых обязательств о недопущении дискриминации.
It is not enough to end war. Одного только прекращения той или иной войны отнюдь не достаточно.
The transformation of United Nations peacekeeping is not only numerical. Трансформация деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира выражается не только в цифрах.
But building peace takes not only strong personnel but time. Вместе с тем миростроительство требует наличия не только хорошо подготовленных кадров, но и времени.
But our experience suggests that national action alone is not enough. Однако наш опыт подсказывает, что усилий только на национальном уровне не достаточно.
The Doha Development Agenda did not concern only agriculture. Дохинская повестка дня в области развития касается не только сельского хозяйства.
The current international economic system is not only tremendously unjust but also absolutely unsustainable. Нынешний международный экономический порядок является не только в огромной степени несправедливым, но и абсолютно не заслуживающим поддержки.
Democratic local government can potentially release more resources but political decentralization is clearly not enough. В принципе, демократическое местное управление может высвободить больше ресурсов, но при этом очевидно, что только политической децентрализации недостаточно.
In this respect, it is not just about HIV/AIDS awareness. В этой связи речь идет не только об информированности в вопросах, касающихся ВИЧ/СПИДа.
It is not about a few foreign countries far away. Речь идет не только о немногих иностранных государствах, расположенных далеко от нас.
Individuals do not become legitimate military objectives unless they are combatants or civilians directly participating in hostilities. Лица становятся законными военными целями только в том случае, если они являются комбатантами или гражданскими лицами, непосредственно участвующими в военных действиях.
This is not only about diplomacy staying in touch with reality. И речь тут идет не только о том, чтобы дипломатия оставалась в контакте с реальностью.
Women in the country were not only mothers and homemakers. Женщины в стране - это не только матери и хранительницы домашнего очага.