Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Not - Только"

Примеры: Not - Только
The fragmentation of production concerns not only goods but also services. Эта фрагментация касается не только производства товаров, но и оказания услуг.
In sum, investment in human capacity yields high returns not only in terms of achieving social development objectives. ЗЗ. Таким образом, инвестиции в укрепление человеческого потенциала сулят высокую отдачу не только с точки зрения достижения целей социального развития.
Therefore, managing the transition to the green economy is critical for not only environmental but also social and economic sustainability. Таким образом, переход к «зеленой» экономике имеет решающее значение для обеспечения не только экологической, но и социально-экономической устойчивости.
These migrants not only learn about but also adopt an immoral way of life. Такие мигранты не только впервые сталкиваются с аморальным образом жизни, но и принимают его.
We postulate that development must be regarded as an integral concept that does not have only economic dimensions. Мы полагаем, что процесс развития должен рассматриваться как единое целое, имеющее не только экономические аспекты.
Social protection addresses not only the symptoms of poverty and inequality, but also some of their underlying structural causes. Социальная защита охватывает не только симптомы бедности и неравенства, она также затрагивает некоторые лежащие в их основе структурные причины.
The ECE MEAs are not only a reflection of international customary law, they also have an influence on its progressive development. МПС ЕЭК не только являются инструментами международного обычного права, но и сами влияют на его прогрессивное развитие.
Hence, SEIS must not be seen as a technological or infrastructural development only. Таким образом, СЕИС нельзя рассматривать только как проект по созданию технологии или инфраструктуры.
According to plain language principles, the key to successful communication is to consider the whole communication chain, not individual texts. Согласно принципам простого языка ключом к успешной коммуникации является анализ всей коммуникационной цепочки, а не только индивидуальных текстов.
Sharing and reuse of process components will become easier - not only within organizations, but across the industry as a whole. Это облегчит обмен и многократное пользование компонентами процессов не только внутри организаций, но и в рамках всей отрасли.
The disadvantage of this source is that it only gives information about 2011 and does not offer a continuous time series. Недостаток этого источника заключается в том, что он содержит информацию только за 2011 год и не имеет непрерывных динамических рядов.
One State not only exchanged personnel with other States but also had placed a liaison officer with INTERPOL. Одно из государств не только обменивается сотрудниками с другими государствами, но и назначило сотрудника по связям с Интерполом.
Such capacity-building was required not only for enhancing substantive knowledge but also in interviewing and investigative techniques. Такое создание потенциала требуется не только для расширения их знаний по существу вопросов, но и для использования методов проведения допросов и расследования.
One of those jurisdictions further criminalized only misappropriation and conversion, not embezzlement and diversion. В одном из этих государств уголовно наказуемым считается только неправомерное присвоение и преобразование имущества, но не его хищение или нецелевое использование.
Only one State reported that this practice was not permitted according to the national legislation. Только одно государство сообщило, что эта практика не допускается национальным законодательством.
As for the preparatory acts, those were not punishable unless stated otherwise. Что касается деяний, связанных с приготовлением к совершению преступления, то они не влекут за собой наказания, если только не указано иное.
Custody could only be ordered when the offence was so serious that a fine or a community disposal could not be justified. Постановление о заключении под стражу возможно только в случае, если нарушение является настолько сильным, что штраф или общественные работы не могут быть обоснованы.
Japan safeguarded the fundamental rights not only of its nationals, but of foreigners as well. Япония обеспечивает соблюдение основных прав не только своих, но и иностранных граждан.
Second, Algeria did not ratify the Covenant and its Protocol until 1989. Во-вторых, Алжир ратифицировал Пакт и Протокол к нему только в 1989 году.
They applied only to the most serious threats to national security, not to peaceful strikes and demonstrations. Они применяются только в отношении наиболее серьезных угроз национальной безопасности, а не к мирным забастовкам и демонстрациям.
Mr. Ben Achour said that article 9 applied not only to vulnerable groups but to everyone without exception. Г-н Бен Ашур говорит, что статья 9 применима не только к уязвимым группам, но и ко всем без исключения лицам.
Of course unilateral actions alone will not produce the results that the world expects and demands. Конечно, одни только односторонние действия не дают результатов, которых ожидает и требует мир.
Thus, any treaty on fissile material for the production of nuclear weapons must contribute effectively to disarmament and not just to non-proliferation. Таким образом, любой договор о расщепляющемся материале для производства ядерного оружия должен эффективно способствовать разоружению, а не только нераспространению.
This right is not limited to the victim. Это право распространяется не только на потерпевших.
The wording "is found" meant that only the factual presence of a person was relevant and not their residency status. Формулировка "обнаружен" означает, что только фактическое присутствие лица имеет значение, а не его статус резидента.