| He also believed that some national civil services that were not among the best employers and were not transparent should not be included in the analysis. | Он также высказал убежденность в том, что в анализ не должны включаться некоторые национальные гражданские службы, которые не относятся к числу наилучших работодателей и деятельность которых нельзя назвать транспарентной. |
| But this should not be considered to be a comprehensive list of countries as details were not always included in these references. | Однако нельзя считать, что это полный список стран, поскольку в подобного рода справочной информации не всегда приводятся подробные данные. |
| The concept of self-determination should not be distorted, since that principle existed to fight colonialism, not to support it. | Нельзя допускать искажения сути самоопределения, поскольку это понятие существует для борьбы с колониализмом, а не содействия ему. |
| The mechanism of country-specific resolutions was not universally accepted and could not be considered legitimate. | Механизм резолюций, посвященных конкретным странам, не является повсеместно признанным и его нельзя рассматривать как легитимный. |
| For other products, such as contraceptives, a common approach was not possible because other organizations did not purchase them. | В случае других товаров, в частности противозачаточных средств, общий подход нельзя было использовать, поскольку другие организации не занимались их закупкой. |
| The decisions of the Committee should not be forced, and the delegation did not recognize time as a criterion for justifying any decision. | Нельзя навязывать решения Комитета, и делегация не согласна с установлением временных критериев для принятия каких-либо решений. |
| If I am not allowed to think, I'd rather not play. | Если мне нельзя думать, я не буду играть. |
| That's not right, Peaches, we are not scammers. | Так нельзя, Нектарин, мы не доносчики. |
| You're not supposed to be in here, press or not. | Тебе нельзя здесь находиться, корреспондент ты или нет. |
| I should not make anyone sleep where I would not wish to. | Нельзя заставлять других спать там, где сама бы не стала. |
| A diamonds that do not exist can not be stolen. | А бриллианты, которых не существуют, украсть нельзя. |
| Ethan's not exactly a reliable source, but... I'm not sure that he's wrong about them. | Итана нельзя назвать надежным источником, но я не уверен, что он ошибается насчет них. |
| You're not allowed to not be terrified. | Тебе нельзя не быть в ужасе. |
| Why not honor their memories by becoming what they could not? | Почему нельзя чтить их память, став теми, кем они не могли? |
| You can not go there, he's not human. | Нельзя туда заходить, он вообще не человек. |
| Mr. BOSSUYT said that he did not see why children should not be asked to speak one language in class. | Г-н БОССАЙТ говорит, что он не понимает, почему от детей нельзя требовать разговаривать на одном языке в классе. |
| There must not be an automatic application of treaties to communities that have not given their consent. | Нельзя автоматически применять договоры к общинам, которые не дали на это своего согласия. |
| This draft resolution makes clear that if it is not responsible, it should not be authorized. | В этом проекте резолюции четко поясняется, что если рыболовство ведется безответственно, то его нельзя разрешать. |
| As the Inter-Congolese Dialogue has not yet attained its objectives in terms of the Lusaka Agreement, it is not over. | Поскольку цели межконголезского диалога, поставленные в Лусакском соглашении, еще не достигнуты, диалог нельзя считать завершенным. |
| As such a period of time could not be considered too long, the seller was not responsible for any fall in the market price. | Поскольку такой срок нельзя считать слишком длительным, продавец не несет ответственности за какое-либо падение рыночной цены. |
| Religious communities should not be denigrated or excluded from public debate because they did not conform to practices which ran counter to human dignity. | Нельзя, чтобы религиозные общины подвергались диффамации или исключались из общественных обсуждений по той причине, что они не согласны с практикой, которая противоречит человеческому достоинству. |
| You may not use this supplement if you do not have a license for the software. | Возможно, без лицензии на указанное программное обеспечение эту надстройку нельзя будет использовать. |
| Senators could not hold more than one consecutive term, therefore senators could not be re-elected. | В Сенаторы нельзя было избираться более одного раза, поэтому сенаторы не могли быть переизбраны. |
| There is not such flower which can not it would be purchased in «Camellia». | Нет такого цветка, который нельзя было бы купить в «Камелии». |
| You can not successfully conduct business, not counting any thoughts and interests of partners, clients, customers. | Нельзя успешно вести дела, не учитывая мыслей и интересов партнеров, клиентов, покупателей. |