Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Not - Только"

Примеры: Not - Только
Moreover, the negative effect is also evident beyond its borders and not only on the African continent. Более того, негативный эффект проявляется и за его пределами, и не только на африканском континенте.
The negative impact of the Libyan conflict should not be shouldered by Africa alone. Заниматься ликвидацией негативных последствий ливийского конфликта должна не только Африка.
The report in front of us is not just about information and numbers. Представленный на наше рассмотрение доклад - это не только источник информации и набор цифр.
Piracy, like terrorism, is not only a symptom but also a cause of Somalia's instability. Пиратство, как и терроризм, - это не только симптом, но и одна из причин нестабильности в Сомали.
Seemingly, the population not only aspires but also demands that more plural and representative Governments generate tangible benefits for the citizens. Ведь население не только хочет, но и требует, чтобы плюралистические и представительные правительства обеспечивали гражданам весомые блага.
Even if all countries meet their development commitments, official resources alone will not be sufficient to cover these needs. Даже если все страны выполнят свои обязательства в области развития, одних только официальных ресурсов для удовлетворения этих потребностей будет недостаточно.
The principle of transparency should not be applied only to the technical aspects of accessibility and availability. Принцип транспарентности должен применяться не только в отношении технических аспектов наличия и доступности информации.
Lack of information and transparency and opaque decision-making are not only major flaws in the implementation of large-scale development projects. Отсутствие информации и транспарентности и непрозрачный процесс принятия решений являются не только серьезными изъянами в осуществлении масштабных проектов в области развития.
Violations do not exist solely in States in which the Government and its institutions are linked to the predominant religion. Нарушения существуют не только в тех государствах, в которых правительство и его учреждения связаны с преобладающей религией.
This will not only benefit the minorities concerned but also strengthen society at large. Это не только идет на пользу заинтересованным меньшинствам, но и укрепляет общество в целом.
Investing in prevention is therefore not only a legal and moral obligation for the protection of children's rights. Поэтому инвестирование в предотвращение является не только правовым и моральным обязательством по обеспечению защиты прав детей.
Poverty is not merely a monetary, absolute concept. Нищета - это не только денежное, абсолютное понятие.
The recognition of peace not only as a principle but as a human right supports this vision. Такая перспектива подкрепляется признанием мира не только как принципа, но и в качестве одного из прав человека.
Everyone - not only children - should be educated in compromise, cooperation, empathy, solidarity, compassion, restoration, mediation and reconciliation. Всем людям, а не только детям необходимо прививать стремление к компромиссу, сотрудничеству, сопереживанию, солидарности, состраданию, исправлению, посредничеству и примирению.
Domestic and international tribunals have a responsibility to enforce justice and equity and not merely bolster the status quo. Национальные и международные трибуналы несут ответственность за соблюдение справедливости и обеспечение равенства, а не только лишь за закрепление существующего положения вещей.
The gulf between public policy and public opinion can be bridged only by informed dialogue, not by slogans and caricatures. Пропасть между государственной политикой и общественным мнением можно устранить только путем информированного диалога, а не лозунгами и карикатурами.
Citizens should see participation not only as a right but as a civic duty. Граждане должны воспринимать участие не только как право, но и как гражданский долг.
A human rights-based approach gives importance not only to outcomes but also to processes. В правозащитном подходе внимание уделяется не только результатам, но и процессам.
However, coherence does not result from the issuance of policies alone. Однако слаженности нельзя добиться только за счет выработки политики.
The importance of appellate rulings is not confined to the parties to the particular dispute. Апелляционные решения имеют значение не только для сторон в конкретном споре.
Under many civil law systems, the two fields are not only distinct but also are practised before different courts or tribunals. Во многих системах континентального права эти две области не только отделены друг от друга, но и относятся к практике разных судов или трибуналов.
Another representative emphasized that assessments of centres should not only focus on quantitative measures of output but also include qualitative indicators. Еще один представитель подчеркнул, что оценки центров должны включать не только количественные, но и качественные показатели итогов их работы.
Para 2 describes in general toxicological effects, not only by oral route. В пункте 2 описано токсикологическое воздействие в целом, а не только при пероральном поступлении.
Building knowledge should reflect not only global and national scales but also local context and community. Наращивание базы знаний должно отражать не только общемировые и национальные масштабы, но и учитывать местный контекст и условия на уровне общин.
A green economy transition does not focus on environment only; it has social and economic justifications. В процессе перехода к "зеленой" экономике акцент делается не только на окружающую среду; такой процесс является оправданным с социальной и экономической точек зрения.