I'm saying it's not just your life you're risking here, Vincent. |
Я хочу сказать, что не только твоя жизнь подвергается риску, Винсент. |
Well, that's not only ridiculous, but insulting. |
Ну, это не только смешно, но и оскорбительно. |
It's not just your apartment. |
Жучки не только в твоей квартире. |
Looks like I'm not the only one. |
И похоже, не только я. |
Unless he's not the Piano Man. |
Разве только если Пианист - это она. |
As if only I did not have them. |
Как будто, только меня не хватало им. |
It's not just your life anymore. |
Теперь это не только твоя жизнь. |
I believe there are just four of you not involved. |
И, по-моему, только вы, четверо, не участвуете в ее приготовлениях. |
This is not only the very heart of my future Ministry of the Occult but far more. |
Это не только сердце моего будущего министерства оккультизма, а много больше. |
But I only eat lunch with her not dinner. |
Но только обед, не ужин. |
(Marta) Schiller will kill me the moment I'm not useful to him. |
Шиллер убьет меня, как только я стану бесполезна. |
Lost not only her husband but all her faith in him, too. |
Она потеряла не только мужа, но и свою веру в него. |
Something happened not long after you started the job. |
Что-то случилось сразу как только ты начал работать. |
No, it's not that. |
Нет, дело не только в этом. |
And it's not just the Silva brothers and a couple of illegal immigrants. |
И это не только братья Сильва и пара нелегальных эмигрантов. |
I might already and not even know it. |
Может уже и есть, только я не знаю о нем. |
If not, it'll be because an asteroid has destroyed all human civilization, and that's canon. |
Если нет, то только потому что астероид уничтожит всю человеческую цивилизацию, и это канон. |
Let's turn around and look but not at the same time. |
Сейчас обернемся и посмотрим, только не все сразу. |
Well, it's not just your decision. |
Но это не только твое решение. |
Clark, I'm not the only one in the world who needs your help. |
Кларк, твоя помощь нужна не только мне. |
It's not just the damsels in distress that need saving, Clark. |
Спасать нужно не только несчастных барышень, Кларк. |
I thought I already talked about not judging. |
По-моему, я только что говорил, что не надо судить... |
I can lie. I'm just not all that good at it. |
Я могу врать, только у меня не очень хорошо получается. |
There's only two good reasons not to be terrified in a hospital. |
Есть только 2 стоящие причины быть не в ужасе, лёжа в больнице. |
My mission is not to answer questions, just to find him. |
Я не имею права говорить, только арестовать его. |