Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Not - Только"

Примеры: Not - Только
It emphasises that the issue of conflict diamonds is not an African issue. Это подчеркивает тот факт, что вопрос об алмазах из зон конфликтов является не только африканской проблемой.
What I have just said is not an analysis. То, о чем я только что говорил, не является результатом критического анализа.
This affects not just the individual but often the entire family. Эти факторы отрицательно сказываются не только на самих инвалидах, но и зачастую на всех членах их семей.
This not only improves efficiency, but also fights against desertification. Это позволяет не только повышать эффективность, но и вести борьбу с опустыниванием.
If it were not for us, for the programmes we provide, many of our students would not only not have an education, they would not have a life. Если бы не мы и не наши программы, многие наши студенты не имели бы не только образования, но и достойной жизни.
FDI not screened for approval unless activity on negative list. ПИИ не подвергаются проверке в целях утверждения, если только деятельность не включена в запрещенный список.
Selectivity is not only unacceptable, but is in fact dangerously impractical. Селективность в этом вопросе не только неприемлема, но и, по сути, опасно непрактична.
Earlier agreements are generally not as detailed with some consisting of only 10 articles. Заключенные ранее соглашения обычно не столь подробны, а некоторые из них состоят только из десяти статей.
Detailed tests are essential not just for manufacturers but also for operational use. Существенное значение - и не только для изготовителей, но и для оперативного применения - имеют обстоятельные испытания.
The programme targeted not only children, but also parents and communities. Программа рассчитана не только на детей, но и на их родителей и общины.
This rate conceals not only regional differences but gender-linked disparities as well. За этим показателем скрываются не только региональные диспропорции, но и разрыв между мужчинами и женщинами.
The country now not only meets, but surpasses the MDG target. В настоящее время эта страна не только достигла ЦРДТ, но и превысила требуемые показатели.
This statistics does not describe real births and deaths of enterprises, only administrative ones. Эта статистика не касается фактического появления или исчезновения предприятий, а имеет отношение только к их административному открытию или закрытию.
A universal non-contributory pension not only concerns older people, but all citizens. Вопрос об универсальном ненакопительном пенсионном обеспечении касается не только пожилых людей, но и всех граждан.
These should not only seek to increase exports but seek to improve productive capacities and productivity. Эти стратегии должны быть направлены не только на расширение экспорта, но и на укрепление производственного потенциала и повышение производительности труда.
Only Kazakhstan and Turkmenistan have not begun the implementation procedure. К работе по внедрению пока еще не приступили только Казахстан и Туркменистан.
International solidarity was not only relevant in North-South cooperation but also South-South cooperation. Международная солидарность имеет значение не только в рамках сотрудничества по линии Север-Юг, но и применительно к сотрудничеству Юг-Юг.
The 2008 Constitution applied to all persons, not only citizens. Действие Конституции 2008 года распространяется на всех лиц, а не только на граждан.
Our responses to challenges must not remain just words. При этом в нашей реакции на нынешние вызовы мы не должно ограничиваться только словами.
Entrepreneurship programmes should be developed across disciplines, not just in business schools or economic departments. Программы в сфере предпринимательской деятельности следует разрабатывать на междисциплинарной основе, а не только в школах бизнеса или на экономических факультетах.
Such practices not only waste valuable resources but also cause unnecessary greenhouse-gas emissions. Такая практика не только влечет за собой потерю ценных ресурсов, но и вызывает ненужные выбросы парниковых газов.
This option should not be prohibited by its omission. Такой вариант не должен исключаться только потому, что он не упомянут.
The fall back position should not exist under these rules unless moderated or deleted. Положения об отходе согласно этим нормам не должно быть - оно может быть только смягчено или снято.
Other SAIs may charge only direct costs and not full audit costs. Другие ВКРУ могут требовать покрытия не полных затрат на аудит, а только прямых расходов.
If it is argued that immunity is not compatible with universal jurisdiction, then it is not fully clear why this should not relate not only to functional but also to personal immunity. Если исходить из несовместимости иммунитета с универсальной юрисдикцией, то не вполне ясно, почему речь не идет не только о функциональном, но и о персональном иммунитете.