Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Not - Только"

Примеры: Not - Только
The Commitment's request for the country to acknowledge a non-existent fact not only is inappropriate, but also flouts the State's sovereign status. Требование Комитета о признании страной несуществующего факта является не только некорректным, но и игнорированием суверенного статуса государства.
The Optional Protocol provides for unrestricted rights to visit correctional facilities, and not just for members of the Subcommittee. Данным Факультативным протоколом предоставляются неограниченные права по посещению мест исполнения наказания не только членами Подкомитета.
Such interference affects not only the homes of affected Roma families but their private and family lives. Подобное посягательство затрагивает не только жилища потерпевших семей рома, но и их частную и семейную жизнь.
The contract on the lease has not been signed only because the author's father has refused to take over the apartment. Договор аренды не был подписан только потому, что отец автора отказался от этой квартиры.
The CISG does not contain a requirement that a contract must be concluded only in the form of a single document. КМКПТ не содержит требования о заключении договора только путем составления одного документа.
This is critical not only for small island developing States but also for the planet and future generations. Это имеет огромное значение не только для малых островных развивающихся государств, но и для всей планеты и будущих поколений.
Health is not just about saving lives. Здравоохранение заключается не только в спасении жизни.
It is important to highlight that disaster risk reduction requires sustainable ongoing investments not only tied to emergencies. Важно отметить, что для уменьшения опасности бедствий стабильные инвестиции требуются не только в связи с чрезвычайными ситуациями.
The interest of business in risk reduction is not just from potential losses. Возможность снижения риска интересует бизнес не только с точки зрения потенциальных потерь.
In such cases the freedom of these persons is restricted only pending medical clearance, not age assessment. В таких случаях свобода таких лиц ограничивается только до проведения медицинского освидетельствования, а не по возрастным критериям.
Hungarian government bodies held regular dialogues not only with the accepted churches, but also with other interested religious communities. Органы государственного управления поддерживают постоянный диалог не только с признанными церквями, но и с другими заинтересованными религиозными общинами.
Because small-scale farming was not viable under these conditions, many rural households were relegated to subsistence farming, surviving only by diversifying their incomes. Поскольку в этих условиях мелкое фермерство не было жизнеспособным, многие сельские домохозяйства были вынуждены довольствоваться натуральным хозяйством, сводя концы с концами только за счет диверсификации своих доходов.
Thus, the lack of support for small-scale farmers has not only weakened own-production as a means of access to food. Таким образом, отсутствие поддержки мелких фермеров не только ослабляет собственное производство как средство доступа к продовольствию.
Also, the centre only provided services during the day and was not exclusively for women victims of domestic violence. Кроме того, центр предоставляет услуги исключительно в дневное время и предназначен не только для женщин, пострадавших от насилия в семье.
These norms do not only protect the physical integrity of human rights defenders but also the normal functioning of human rights organizations. Эти нормы защищают не только физическую неприкосновенность правозащитников, но и нормальную работу правозащитных организаций.
In most cases, provisional application created a treaty-based regime between two or more States, not obligations for just one State. В большинстве случаев временное применение создает основанный на договоре режим между двумя или более государствами, а не обязательства только для одного государства.
The military deployments on the country's borders helped to ensure the national security not only of Algeria but also of its neighbours. Развертывание вооруженных сил в пограничных районах страны помогает обеспечению национальной безопасности не только Алжира, но и соседних с ним государств.
In addition, security measures alone were not sufficient. Кроме того, одни только меры безопасности не являются достаточными.
It makes use of these instruments only when given reason to believe that minimum standards are not met. Это оборудование используется им только при возникновении подозрений в несоблюдении стандартов.
His father and brother were not allowed to visit him at El Harrach Prison until 30 July 2012. Его отец и брат получили разрешение посетить его в тюрьме Эль-Харраша только 30 июля 2012 года.
That applied not only to the secretariat but also to the working groups. Это касается не только Секретариата, но и рабочих групп.
This principle applies not only in autonomous activities but also in activities undertaken in implementation of specific treaties between the Parties. Этот принцип применяется при проведении не только автономных видов деятельности, но и мероприятий в рамках осуществления конкретных договоров между Сторонами».
For international organizations differ not only from States but also from one another. На деле международные организации отличаются не только от государств, но и разнятся между собой.
Mr. Nolte said that he would not insist on his proposal, in the light of the comments just made. Г-н Нольте говорит, что в свете только что высказанных замечаний он не будет настаивать на своем предложении.
It affects not only large numbers of women and girls but also men and boys. Оно затрагивает не только значительное число женщин и девочек, но и также мужчин и мальчиков.