| However, sure, the issue here is not only that. | Впрочем, конечно, здесь речь идет не только об этом. |
| And it's not only about women. | И это касается не только женщин. |
| But it's not all about the seafood. | Но все это не только о морепродуктах. |
| So these ideas of suspended animation are not just about cells and weird, little organisms. | Эти соображения про анабиоз касаются не только клеток и маленьких странных организмов. |
| War, a friend of mine said, is not about sound at all. | Один мой друг сказал: Война - это не только звуки. |
| But it's not just the developed nations. | Но это не только развитые страны. |
| For power is not just moving laterally from nation to nation. | Власть передаётся не только горизонтально, от народа к народу. |
| And of course it's not just religious people who believe in the Golden Rule. | Конечно, в Золотое Правило верят не только религиозные люди. |
| It's not just inappropriate, it becomes really unsafe. | Это не только неприемлемо, это становится действительно небезопасным. |
| But we're not content to stop there. | Но мы не намерены довольствоваться только этим. |
| RD: No, not necessarily just a camera. | РД: Нет, не только камеру. |
| But remember, philanthropy is about giving of time and talent, not just money. | Однако помните, что суть филантропии - пожертвование времени и таланта, а не только денег. |
| I'm not talking about that only conservatives go to church. | Я не говорю о том, что только консерваторы ходят в церковь. |
| Having great components is not enough, and yet we've been obsessed in medicine with components. | Недостаточно просто иметь превосходные компоненты, и до сих пор мы были озабочены только компонентами в медицине. |
| Mapping is, of course, not just about cartography, it's also about imagery. | Конечно же, карты - это не только картография, но и фотоизображения. |
| So, we see the imagery, of course, not stopping at the sky. | Итак, мы видим фотоизображения, и не только аэрофотосъемку. |
| And these preemptive attacks might not just remain in cyberspace. | И эти упреждающие удары могут быть не только в киберпространстве. |
| So it's not just something you do in your spare time. | Поэтому это не есть то, что надо делать только в свободное время. |
| So it's not just hunters in Central Africa. | Итак, это не только охотники в Центральной Африке. |
| I was not only charmed, I was very moved. | Я была не только очарована, но и очень растрогана. |
| And they decided to go not only for health and education, but also starting to grow their economy. | И они решили улучшать не только здравоохранение и образование, но также и развивать экономику. |
| This is not just through malaria. | И так не только в случае с малярией. |
| And not only do they learn it as well, but actually it's way more interesting. | И не только они его хорошо учат, но это намного более интересно. |
| But it's not just skin-deep. | Но дело не только во внешности. |
| We need not just campaigning physicists, but we need biologists, computer experts and environmentalists as well. | Нам нужны не только физики-активисты, нам нужны такие биологи, компьютерные специалисты и экологи. |