Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Not - Только"

Примеры: Not - Только
Such operations should seek not only to keep the peace but also to consolidate and sustain it. Такие операции должны быть направлены не только на поддержание мира, но и на его укрепление и придание ему устойчивого характера.
Deliberate withholding of payments was not only short-sighted and irresponsible, it also compromised the Organization's financial standing. Намеренное удержание выплат не только недальновидно и безответственно, но и угрожает финансовому положению Организации.
Budgetary difficulties could not be attributed to staff remuneration alone. Бюджетные трудности нельзя объяснять только размером вознаграждения персонала.
He concurred with the Advisory Committee that the focus should be not only on reducing space requirements but also on enhancing human resources management. Оратор соглашается с Консультативным комитетом в том, что основное внимание следует уделять не только снижению потребностей в помещениях, но и совершенствованию принципов управления людскими ресурсами.
The development of jurisdictional immunities served as a clear example of domestic courts not only identifying but actually forming customary international law. Разработка концепции судебных иммунитетов дает наглядный пример того, как национальные суды не только выявляют, но и на деле формируют международное обычное право.
Provisional, transitional or intermediate treaties should not be considered within the scope of the topic unless they were provisionally applied. Временные, переходные или промежуточные соглашения не должны рассматриваться в рамках изучения данной темы, если только они не применяются на временной основе.
Terrorism could not be addressed through hard measures alone, however, and Indonesia's national counter-terrorism strategy therefore also included measures such as de-radicalization. Вместе с тем, проблему терроризма невозможно решить одними только жесткими мерами, и по этой причине национальная контртеррористическая стратегия Индонезии также включает такие меры, как меры по дерадикализации.
The rule of law was closely linked not only to development but also to many other important issues on the international agenda. Верховенство права тесно связано не только с развитием, но и со многими другими важными вопросами международной повестки дня.
Full compliance implied respect not only for the judgments of the Court, but also for its provisional measures. Полное соответствие требованиям подразумевает уважение не только решений Суда, но и принятых им обеспечительных мер.
Some delegations proposed that stronger emphasis be placed on voluntary departure, which should be not only facilitated but also promoted. Некоторые делегации предложили особо выделить добровольный отъезд, который следует не только облегчать, но и стимулировать.
Protection, however, does not only relate to actual violations of human rights but also entails an obligation for States to prevent their occurrence. Однако защита связана не только с действительными нарушениями прав человека, но и с обязательством государств по их предотвращению.
According to the ASEAN Agreement, States should not only establish early warning systems, but also maintain and review them. Согласно Соглашению АСЕАН, государства должны не только создавать системы раннего предупреждения, но и поддерживать их и проводить обзор их функционирования.
Furthermore, an enabling legal environment should not be confined only to micro-business. Кроме того, благоприятные правовые условия не должны ограничиваться только микропредприятиями.
An improved legal infrastructure for MSMEs is needed which should rest on a global policy vision and not just isolated devices. Необходимо совершенствовать правовую инфраструктуру для ММСП, которая должна опираться на глобальное видение политики, а не только на отдельные средства.
These recommendations need not be contractually binding, unless the parties mandate that they should be so. Эти рекомендации не всегда могут иметь обязательную договорную силу, если только стороны не примут такое решение.
However, a case was registered only when it was not manifestly outside the jurisdiction of ICSID. При этом дело регистрируется только в том случае, если оно не относится к категории дел, явно не подпадающих под юрисдикцию МЦУИС.
Switzerland was ready not only for discussions but also for formal negotiations on the proposed convention. Швейцария готова не только к обсуждениям, но и к официальным переговорам по предлагаемой конвенции.
Thirdly, ODR not only contributed to dispute resolution but also to dispute avoidance. В-третьих, УСО содействует не только урегулированию споров, но также и их предотвращению.
The heavy burden of mobilizing resources for development must not be shouldered by developing countries alone: regional and international engagement was crucial. Тяжелое бремя мобилизации ресурсов для целей развития должны нести не только развивающиеся страны - важную роль должно сыграть региональное и международное участие.
The effect of shocks on the most vulnerable was not limited to developing countries. Имевшие место потрясения, в плане их воздействия на наиболее уязвимые слои населения, затронули не только развивающиеся страны.
But G-20 policy coordination should focus on stronger, sustainable growth and jobs, not just on global imbalances. Однако основное внимание в процессе координирования политики в рамках Группы 20 следует уделять не только выравниванию мировых дисбалансов, но и обеспечению более энергичного, устойчивого экономического роста и созданию рабочих мест.
The separation wall had caused flooding and land degradation in adjacent areas, not to mention cutting off access to agricultural land and endangering biodiversity. Строительство разделительной стены не только вызвало затопления и деградацию земель в прилегающих районах, но и лишило палестинцев доступа к сельскохозяйственным угодьям и поставило под угрозу сохранение биоразнообразия.
However, assistance from the international community, United Nations agencies and donor countries would not solve the problem. Однако только за счет помощи, предоставляемой международным сообществом, учреждениями Организации Объединенных Наций и странами-донорами, проблему не решить.
Gender equality was not only a right, but also a prerequisite for poverty reduction, peace and sustainable development. Гендерное равенство является не только правом, но и предпосылкой сокращения нищеты, обеспечения мира и устойчивого развития.
Investing in resilience not only protected people but also allowed for future investments to be directed towards other development goals. Осуществление инвестиций в повышение устойчивости не только защищает людей, но и позволяет направлять в будущем инвестиции на достижение других целей в области развития.