You're playing for time but we are not in a hurry. |
Хотите выиграть время, вот только мы никуда не торопимся. |
It's a pity, but... he's not the only war orphan. |
Жаль, но... он не только сирота войны. |
The ban will be lifted tomorrow, not today. |
Запрет снимут только завтра, не сегодня. |
One gets what one can get, sometimes not even that. |
Каждый получает только то, что заслуживает, а иногда и меньше. |
I just do not understand, who fights with whom. |
Только не пойму я, кто с кем воюет. |
But they did not follow a butcher. |
Только они не охотились за Мясником. |
See, BlueBell's not just a place to pick strawberries. |
Видите ли, в Блюбелле не только собирают клубнику. |
No, it's not ruined. It's just... postponed. |
Ничего не разрушено... только отложено. |
Howard Burgess, he's not just your stepfather. |
Говард Бёрджес не только твой отчим. |
I not only bought my ticket, I lost a bet. |
Я не только купил билет, но и проиграл пари. |
We will not create a scene with company in the house. |
Только не устраивай сцен, когда в доме гости. |
As long as I'm not intruding. |
Если только я вам не мешаю. |
He's not only dangerous, he has diplomatic immunity. |
Он не только опасен, Он имеет дипломатический иммунитет. |
Because you're not the only one with nightmares. |
Потому что не только тебе снятся кошмары. |
She's not getting out of there unless we kidnap her. |
Она не выйдет оттуда, если только мы не похитим ее. |
Just willed myself not to sneeze. |
Только и сдерживаюсь, чтобы не чихнуть. |
It's not just me she has something on. |
У нее не только на меня есть что-то. |
This test was not only about survival... |
Этот тест был не только о выживании... |
Dag, man, not again. |
Блин, только не это снова. |
Group rubbing not only refreshes their coats, but strengthens social bonds. |
Катаясь на песке, они не только обсушивают мех, но и укрепляют дружеские связи. |
Tell me not to go and I won't. |
Только скажи, что мне нельзя, и я не пойду. |
Say yes with your voice, not just your eyes. |
Скажи да голосом, не только глазами. |
Just so it's not a circus. |
Только чтобы не сделать из этого цирк. |
There is one that does not partake In your joyous offerings... |
Вот только, один не желает принять твой щедрый подарок... |
No, Mrs Temple, not that. |
Нет, Миссис Темпл, только не это. |