| No laughter, not even the sound of a motorbike. | Ни смеха, ни даже шума мотора вдалеке. |
| Maxwell, not a word of this. | Максвелл, ни слова об этом. |
| This is not the kind of help I meant, Frank. | Фрэнк, я ни такую поддержку имел в виду. |
| No priors, not even a speeding ticket in the system. | Ни приводов, ни даже талонов о превышении скорости в системе. |
| 11 prospective nannies and not one of them makes the cut. | 11 перспективных нянь и ни одна не подошла. |
| The truth is Charlotte couldn't think of one really good reason not to go. | По правде, Шарлотта не могла придумать ни одного стоящего предлога для отказа. |
| She's not nice to anybody, except maybe Ben. | Она вообще ни с кем не мила, кроме, может быть, Бена. |
| I've slept with no one since you asked me not to. | Я ни с кем не спал с тех пор, как ты попросила меня этого не делать. |
| Well, it's not a match to Dario Gonzales or Kimball Curtiss. | Не совпадает ни с Дарио Гонзалесом, ни с Кимбаллом Кёртисом. |
| We're not convinced of anything yet. | Мы пока ни в чём не уверены. |
| I'm not getting a com signal from anyone on the Captain's team. | Я не получаю ком. сигнал ни от кого из команды капитана. |
| That's not even a little bit true. | В этом нет даже ни капли правды. |
| I'm not sure of anything. | Я уже ни в чем не уверен. |
| Whatever you find is not going to be admissible in court. | Чтобы вы ни нашли, это не может быть доказательством в суде. |
| But I could not get through or to anyone. | Но не смог ни до кого дозвониться. |
| I assure you that my private beliefs do not matter here. | Думаю, что мои личные убеждения тут ни на что не повлияют. |
| He believes you are not calling back on purpose, whatever that means. | Он полагает, что ты не перезваниваешь нарочно, что бы это ни значило. |
| There is not a living soul on this graveyard. | Нет ни живой души на этом кладбище. |
| It's not like you win any arguments anyway. | Похоже ты теперь не выиграешь ни одного спора. |
| She's not in a relationship with anybody. | Она ни с кем не встречается. |
| Let's not gild the lily, dear. | Это ни к чему, дорогая. |
| In any case, it's not about you. | В любом случае, ты здесь ни при чем. |
| And not a single communication of affection is delivered to me from behind those bars. | И ни одной весточки не было послано мне из-за решетки. |
| I beseech you, do not disappoint me in either aspect. | Молю вас, не разочаруйте меня ни по одному из этих пунктов. |
| But since my arrival here I have not seen a single human being. | Но с тех пор, как я здесь, мне не повстречался ни один человек. |