| Such assessment was not made in any former Yugoslav republic. | Такой оценки не было проведено ни в одной из бывших югославских республик. |
| Employers were not allowed to discriminate between their employees on any grounds. | Работодателям ни в коем случае не разрешается проводить дискриминацию среди своих служащих по каким-либо признакам. |
| Children were not imprisoned under any circumstances. | Ни при каких обстоятельствах дети не подлежат тюремному заключению. |
| NMPs are not connected to any political parties. | Назначаемые члены не связаны ни с одной из политических партий. |
| The latter has not yet requested any additional information from Mongolia. | Последний пока еще не обращался с просьбой о представлении Монголией какой бы то ни было дополнительной информации. |
| One party may not force another party to marriage against his/her will. | Ни одна из сторон не может принуждать другую сторону к вступлению в брак вопреки его/ее воле. |
| And no matter do not trust Klaus. | И, несмотря ни на что, мы не можем доверять Клаусу. |
| I can not believe nothing or nobody. | Я не хочу уже ни во что и ни в кого верить. |
| You're not going there to offer him anything. | Ты не идешь туда, чтобы ему предлагать чем бы то ни было. |
| Whatever is on that train is not alien. | Кто бы ни был на этом поезде, но это не пришелец. |
| Do not tell Paul about this. | Ни в коем случае не рассказывай об этом Паулю. |
| So, not surprisingly, neither party receives Mark's vote. | Итак, что не удивительно, ни одна из сторон не получает голоса Марка. |
| Whatever happens next is his problem, not mine. | Что бы ни случилось дальше, его проблема, а не моя. |
| If not, she leaves empty-handed. | Если нет - пусть убирается ни с чем. |
| With regard to international peace and security, the Government of Antigua and Barbuda does not believe that war benefits any country - not the warrior, not the vanquished and not the passive onlooker. | Что касается международного мира и безопасности, то правительство Антигуа и Барбуды считает, что война не может идти на пользу никакой стране: ни победителю, ни побежденному, ни пассивному наблюдателю. |
| And not another human being for miles in any direction. | И ни одного человека в радиусе нескольких миль, в любом направлении. |
| And not once in all that time... | И ни разу за всё это время ты не прикоснулась к моему... |
| I never really belonged anywhere, not here, not in Africa. | Я никогда не привязан был ни к одному месту - ни здесь, ни в Африке. |
| I didn't try to whack anybody... not Vince, not Harold, either. | Я не пытался никого убить... ни Винса, ни Гарольда, ни кого-либо еще. |
| Anything I say here is not admissible at trial. | Что бы я здесь ни сказал, это не будет иметь силы в суде. |
| I decided not to think about those two girls anymore. | Я решил больше не думать ни об этих двух девушках, ни об этой причудливой истории. |
| Whatever you do, I would not call Goodman. | Что бы ты ни решил, не советую тебе звонить Гудману. |
| During the reporting period, the Committee did not conduct any consultations or meetings and did not prepare an annual report. | В отчетный период Комитет не проводил ни консультаций, ни заседаний и не готовил годовой доклад. |
| In any case that appeal does not appear to contain any reference to racial again the six-month deadline for submitting a communication to the Committee was not observed. | В любом случае, как представляется, в этой жалобе не было ни одного упоминания о расовой дискриминации; при этом опять-таки не был соблюден шестимесячный срок, предусмотренный для представления сообщения Комитету. |
| A simple memorandum of understanding concluded by UNEP is not applicable to those entities which are not subject to UNEP authority. | Подписание обыкновенного меморандума о взаимопонимании с ЮНЕП ни к чему не обязывает структуры, на которые не распространяются полномочия Программы. |