Примеры в контексте "Not - Ни"

Примеры: Not - Ни
There had not yet been any recorded cases of a foreigner being expelled for committing a crime. До сих пор не зарегистрировано ни одного случая высылки иностранца за совершение преступления.
He agreed that a five-year term was not long for the judiciary, although neither election nor appointment would guarantee their independence. Оратор согласен с тем, что пятилетний срок невелик для судей, хотя ни выборы, ни назначение не смогут гарантировать их независимость.
There had not yet been any cases before the courts for incitement. До сих пор еще не было ни одного случая рассмотрения судами дел о разжигании вражды.
Migrants who suffer industrial accidents are sometimes not compensated, either by their employer, recruitment agency or insurance company. Мигрантам, пострадавшим от промышленных аварий, порой не предоставляют компенсации ни их работодатель, ни агентство по трудоустройству, ни страховая компания.
Nevertheless, there is not full equality of results in any labour market. Однако полного равенства не существует ни на одном рынке труда.
Moreover, not a single Norwegian company had to be dissolved due to non-compliance. Кроме того, ни один из советов директоров норвежских компаний не был распущен по причине несоблюдения.
So far, her requests have not been granted. На сегодняшний день ни один из ее запросов не был удовлетворен.
A committee had been established with the assistance of experts from Jordan to ensure that children were not executed. При содействии экспертов из Иордании был образован комитет, который следит за тем, чтобы ни один ребенок не был подвергнут казни.
Twenty-one countries/areas did not conduct a census during the 2010 census round (2005-2014). В рамках цикла переписей 2010 года (2005 - 2014 годы) ни одной переписи не провела 21 страна/территория.
An essential lesson from recent decades is that market forces alone do not bring about economic and social inclusion or greater resilience. Важный урок последних десятилетий заключается в том, что одного лишь действия рыночных сил недостаточно ни для обеспечения экономической и социальной интеграции, ни для повышения жизнестойкости.
In Cyprus, 57 per cent of victims did not contact anyone. На Кипре 50% пострадавших вообще ни к кому не обращались.
This is a cross-cutting area that is not explicitly included in the mandate of any international organization either. Речь идет о междисциплинарной области, которая не прописана в мандате ни одной международной организации.
Three States had not yet concluded any bilateral agreements on extradition. Три государства пока вообще не заключили ни одного двустороннего соглашения о выдаче.
Over the past ten years, the Lao People's Democratic Republic has not refused extradition. За последние десять лет со стороны Лаосской Народно-Демократической Республики не последовало ни одного отказа в выдаче.
To date, Zimbabwe has not refused any extradition request. До настоящего времени со стороны Зимбабве не последовало ни одного отказа в выдаче.
Furthermore, the recommendations do not in any way supplant national or international mine action standards, or any operational procedures. Кроме того, рекомендации никоим образом не превалируют ни над какими национальными и международными стандартами деятельности, связанной с разминированием, и оперативными процедурами.
It did not refer to any measures taken since the adoption of the Concluding observations. Оно не упомянуло ни о каких мерах, которые были приняты после их утверждения.
The military authorities are not competent to prosecute persons accused of enforced disappearance or to investigate such acts. Военные органы власти не имеют полномочий ни для преследования в судебном порядке лиц, обвиняемых в преступлении насильственного исчезновения, ни для расследования таких деяний.
The State has not initiated legal proceedings against any journalist. Государство не возбуждало судебных дел против ни одного из журналистов.
The Government has not replied to any. Правительство не ответило ни на одно из них.
He was not informed of the charges nor reasons for his arrest. Он также не был проинформирован ни о выдвинутых против него обвинениях, ни о причинах своего ареста.
According to the source, these charges were not supported by any material evidence. Согласно источнику эти обвинения не были подтверждены какими бы то ни было доказательствами или уликами.
Such beggar-thy-neighbour policies do not help any country in the end, and they are harmful to inclusive and sustainable development. Такая политика "разорения соседа" в конечном итоге не помогает ни одной стране, но наносит ущерб инклюзивному и устойчивому развитию.
A woman shall not be compelled to undergo or uphold any custom to which she is in conscience opposed. (З) женщина не обязана подчиняться или поддерживать какой бы то ни было обычай, которому она сознательно противится.
No organised violence has been recorded against particular groups, rather these are individual incidents that are not organised. Не было зарегистрировано ни одного акта организованного насилия в отношении определенных групп - только отдельные неорганизованные инциденты.