Примеры в контексте "Not - Ни"

Примеры: Not - Ни
Even its national football team did not have a single player of African descent. Даже в национальной сборной по футболу нет ни одного игрока африканского происхождения.
The CHAIRPERSON said that the States parties' responses were not confidential in any way. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ считает, что ответы государств-участников ни в коей мере не являются конфиденциальными.
Nevertheless, since 2002 not a single complaint had been submitted to it based on racist statements. Тем не менее, с 2002 года ему не было направлено ни одной жалобы по расовым мотивам.
Special courts may not be established under any circumstances. Специальные суды не могут быть учреждены ни при каких обстоятельствах.
Persons who are not usual residents in any living quarter category, such as homeless or other people moving between temporary accommodation. (4.0) Лица, которые не являются обычными жителями ни в одной категории жилых помещений, такие, как бездомные и прочие лица, часто меняющие временное жилье.
Angola indicated that it could not provide any of these types of assistance. Ангола указала, что она не может предоставить ни одного из этих видов помощи.
Egypt, Guatemala, Indonesia and Tunisia reported that their legislation did not allow the use of any of those investigative techniques. Египет, Гватемала, Индонезия и Тунис сообщили о том, что их законодательство не разрешает использовать ни один из этих методов расследования.
None of those normative acts that have not been adopted as legislation of the MSAR is related to human rights issues. Ни один из указанных нормативных актов, которые не были включены в законодательную базу ОАРМ, не относится к вопросам прав человека.
In that case it may not lead to any corrective measure. И тогда она может и не вылиться ни в какую коррективную меру.
It does not exist in any military manual. Его нет ни в одном военном справочнике.
It is clear to all that an idle Conference cannot and will not be able to consider any issues, whether new or traditional. Всем понятно, что неработающая Конференция не может и не сможет заниматься никакими вопросами, ни новыми, ни традиционными.
But it is a serious problem that the Treaty does not require the destruction of a single nuclear warhead. Но серьезная проблема состоит в том, что Договор не требует уничтожения ни одной ядерной боеголовки.
Whatever the level of enthusiasm registered in the discussions, agreements will not issue overnight. Какой бы уровень энтузиазма ни отличал дискуссии, соглашения не придут в одночасье.
Since my arrival in Geneva, I have not heard a single voice against the commencement of negotiations on fissile materials. Со своего приезда в Женеву я не слышал ни одного голоса против начала переговоров по расщепляющимся материалам.
A number of informal meetings are being organized by these forums, but they do not lead to any substantive outcome. Этими форумами организуется ряд неформальных совещаний, но они не приводят ни к какому предметному исходу.
As far as he recalled, not a single delegation had refrained from joining the consensus. Насколько он помнит, ни одна из делегаций не воздержалась от присоединения к консенсусу.
Those granted neutral asylum may not continue to participate in the fighting or even retain the means to fight. Получатели убежища в нейтральном государстве не могут ни продолжать участвовать в военных действиях, ни даже оставлять при себе средства ведения боя.
However, this does not in any way imply a break with globalization, liberalization and multilateral commitments. Однако это ни в коей мере не означает разрыв с глобализацией, либерализацией и многосторонними обязательствами.
If these arms are not stored properly, however stringent our export control systems, leakage will continue. Сколь бы строги ни были наши системы экспортного контроля, но, если это оружие не будет храниться должным образом, утечка будет продолжаться.
Lamentable though this has been, all is not lost. Но как это ни прискорбно, не все потеряно.
The Republika Srpska Employment Institute has not implemented any project yet where women were a particular target group. Институт Республики Сербской по вопросам занятости до сих пор не осуществил ни одного проекта в интересах женщин как отдельной группы.
Many smaller and developing States such as her own did not have the means or the capacity to maintain representation in that city. Многие малые и развивающиеся государства, к числу которых относится и ее страна, не располагают ни средствами, ни возможностями иметь представительство в этом городе.
The Secretariat's explanation - that neither the Institute, nor indeed OIOS, had examined internal controls - was not satisfactory. Разъяснения Секретариата о том, что ни Институт, ни даже УСВН не изучали механизмы внутреннего контроля, являются несостоятельными.
The Convention has not so far been referred to in any court case. Пока на Конвенцию не ссылались ни в одном судебном деле.
The validity and inherent inviolability of some treaties due to their subject matter could not be undermined for any reason whatsoever. Действительность и внутренняя незыблемость некоторых международных договоров в связи с их предметом не могут быть подорваны ни по какой причине.