| But not now: given extraordinarily low long-term interest rates, no serious economist raises the "crowding out" issue nowadays. | Но не сейчас: учитывая экстраординарно низкие долгосрочные процентные ставки, ни один серьезный экономист сегодня не подымает проблему "вытеснения". |
| BEIJING - Whatever the effects of political turmoil in Thailand, they are not helping the cause of democracy in China. | ПЕКИН. Какими бы ни были последствия политической нестабильности в Таиланде, они не способствуют демократии в Китае. |
| No power, not even the United Nations, should be allowed to change them without the consent of the country concerned. | Ни одной державе, и даже ООН, нельзя позволить менять их без согласия заинтересованной страны. |
| The market will not, on its own, solve any of these problems. | Сами по себе, рынки не смогут решить ни одну из этих проблем. |
| But simply condemning the military will not bring a return to democracy any nearer. | Однако банальное осуждение военных ни на шаг не приблизит возвращение демократии. |
| But, with the right policies, there is no reason why African countries could not follow a similar trajectory. | Однако при правильной политике нет ни одной причины, из-за которой африканские страны не могли бы последовать по аналогичной траектории. |
| Investors and consumers did not lose their optimism. | Ни инвесторы, ни потребители не потеряли своего оптимизма. |
| And yet not a dissenting voice was heard from the world's small army of central bank economists. | И тем не менее, ни одного инакомыслящего голоса в небольшой армии экономистов центральных банков мира не было слышно. |
| With his white mother and his African father, he does not fit any African-American precedent. | С его белой матерью и африканским отцом, он не вписывается ни в один афро-американский прецедент. |
| No, I do not own one of those. | Нет, у меня нет ни одной вещи с логотипом Буллс. |
| We're not going on any rides. | Не будем мы ни на чем кататься. |
| I told you not to get involved with anybody here. | Я говорила тебе, чтобы ни с кем здесь не связывалась. |
| It is perhaps understandable that the original MDGs did not mention either internal or international migration. | Вполне понятно, почему в первоначальных ЦРТ не была упомянута ни внутренняя, ни международная миграция. |
| Democracy is not mentioned anywhere in the study. | В данном исследовании демократия не упоминается ни разу. |
| I'm not sleeping with anyone but you. | Я ни с кем не спала, кроме тебя. |
| And not one of them has a clue. | И ни один из них даже понятия не имеет. |
| There's not a pious bone in your body. | Ни единой благочестивой косточки нет в вашем теле. |
| Maura, there is not an evil bone in your body. | Мора, в тебе нет ни одной дурной косточки. |
| It is not Germany, France, and Italy that are invading their neighbors. | Ни Германия, ни Франция и ни Италия не нападают на своих соседей. |
| I'm not thinking about anything. | Я ни о чём не думаю. |
| We are doing this because we do not have a penny. | Мы делаем это, потому что у нас нет ни гроша. |
| I am not grabbing you anywhere. | Я не дергаю тебя ни за что. |
| So it's not run by the authorities or the state. | Она не контролируется ни частными лицами, ни государством. |
| Everybody knows, you should absolutely not work with your spouse. | Все знают, супругам нельзя ни при каких обстоятельствах работать вместе. |
| If he is not, no way. | Если нет, ни за что. |