But not now: given extraordinarily low long-term interest rates, no serious economist raises the "crowding out" issue nowadays. |
Но не сейчас: учитывая экстраординарно низкие долгосрочные процентные ставки, ни один серьезный экономист сегодня не подымает проблему "вытеснения". |
BEIJING - Whatever the effects of political turmoil in Thailand, they are not helping the cause of democracy in China. |
ПЕКИН. Какими бы ни были последствия политической нестабильности в Таиланде, они не способствуют демократии в Китае. |
No power, not even the United Nations, should be allowed to change them without the consent of the country concerned. |
Ни одной державе, и даже ООН, нельзя позволить менять их без согласия заинтересованной страны. |
The market will not, on its own, solve any of these problems. |
Сами по себе, рынки не смогут решить ни одну из этих проблем. |
But simply condemning the military will not bring a return to democracy any nearer. |
Однако банальное осуждение военных ни на шаг не приблизит возвращение демократии. |
But, with the right policies, there is no reason why African countries could not follow a similar trajectory. |
Однако при правильной политике нет ни одной причины, из-за которой африканские страны не могли бы последовать по аналогичной траектории. |
Investors and consumers did not lose their optimism. |
Ни инвесторы, ни потребители не потеряли своего оптимизма. |
And yet not a dissenting voice was heard from the world's small army of central bank economists. |
И тем не менее, ни одного инакомыслящего голоса в небольшой армии экономистов центральных банков мира не было слышно. |
With his white mother and his African father, he does not fit any African-American precedent. |
С его белой матерью и африканским отцом, он не вписывается ни в один афро-американский прецедент. |
No, I do not own one of those. |
Нет, у меня нет ни одной вещи с логотипом Буллс. |
We're not going on any rides. |
Не будем мы ни на чем кататься. |
I told you not to get involved with anybody here. |
Я говорила тебе, чтобы ни с кем здесь не связывалась. |
It is perhaps understandable that the original MDGs did not mention either internal or international migration. |
Вполне понятно, почему в первоначальных ЦРТ не была упомянута ни внутренняя, ни международная миграция. |
Democracy is not mentioned anywhere in the study. |
В данном исследовании демократия не упоминается ни разу. |
I'm not sleeping with anyone but you. |
Я ни с кем не спала, кроме тебя. |
And not one of them has a clue. |
И ни один из них даже понятия не имеет. |
There's not a pious bone in your body. |
Ни единой благочестивой косточки нет в вашем теле. |
Maura, there is not an evil bone in your body. |
Мора, в тебе нет ни одной дурной косточки. |
It is not Germany, France, and Italy that are invading their neighbors. |
Ни Германия, ни Франция и ни Италия не нападают на своих соседей. |
I'm not thinking about anything. |
Я ни о чём не думаю. |
We are doing this because we do not have a penny. |
Мы делаем это, потому что у нас нет ни гроша. |
I am not grabbing you anywhere. |
Я не дергаю тебя ни за что. |
So it's not run by the authorities or the state. |
Она не контролируется ни частными лицами, ни государством. |
Everybody knows, you should absolutely not work with your spouse. |
Все знают, супругам нельзя ни при каких обстоятельствах работать вместе. |
If he is not, no way. |
Если нет, ни за что. |